Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
La question des membres permanents du Conseil et des pouvoirs de ces membres appartient à l'histoire ancienne. | UN | إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى. |
Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. | UN | ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس. |
Veillons à ce que l'Organisation ait une base financière saine et qu'il y ait une représentation géographique équitable des membres permanents au Conseil. | UN | دعونا نتأكد، في جملة أمور أخرى، أن الأمم المتحدة تقوم على قاعدة مالية راسخة وأن هناك توزيعا جغرافيا منصفا في العضوية الدائمة في المجلس. |
Le statut de membre permanent du Conseil entraîne des obligations tant au Conseil qu'à l'égard de l'ensemble des États Membres ne siégeant pas au Conseil. | UN | إن العضوية الدائمة في المجلس تحمل معها التزامات داخل المجلس وتجاه مجمل الدول غير الأعضاء في المجلس على حد سواء. |
Un participant a souligné que la qualité de membre permanent du Conseil impose une responsabilité particulière. | UN | وشدد أحد المتكلمين على المسؤولية الخاصة المترتبة على العضوية الدائمة في المجلس. |
L'exclusion des États africains de la catégorie des membres permanents du Conseil n'est plus justifiable. | UN | ولم يعد ممكنا تبرير استبعاد الدول الأفريقية من فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
Malheureusement, le fait est aussi que l'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وللأسف، أيضا فإن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
En outre, l'Afrique doit à notre sens être représenté parmi les membres permanents du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد أن تمثَّل أفريقيا في العضوية الدائمة في المجلس. |
Pour ce qui est de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil, il convient d'accorder la priorité aux pays en développement. | UN | وينبغي أن تُعطى اﻷولويـــــة للبلدان النامية في توسيع العضوية الدائمة في المجلس. |
On a également déclaré qu'il faudrait augmenter le nombre de membres permanents du Conseil en tenant compte de facteurs politiques, stratégiques, économiques et démographiques. | UN | وقيل أيضا أنه ينبغي توسيع العضوية الدائمة في المجلس مع اﻷخذ في الاعتبار العوامل السياسية والاستراتيجية والاقتصادية والديموغرافية. |
La délégation géorgienne appuie l'augmentation du nombre de membres permanents du Conseil au moyen de l'addition de deux pays industrialisés, l'Allemagne et le Japon, qui sont les pays qui contribuent le plus à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde. | UN | ونحن نؤيد توسيع العضوية الدائمة في المجلس عن طريق إضافة بلدين صناعيين، هما ألمانيا واليابان حيث أنهما يندرجان ضمن المساهمين الرئيسيين في السلم واﻷمن والتنمية في العالم. |
Les puissances se trouvant derrière la Force de mise en oeuvre (IFOR) ou les membres permanents du Conseil réagiraient-ils de la même façon s'il s'était agi de crimes contre leurs propres citoyens? À l'évidence, les précédents ont prouvé l'inverse. | UN | وهل كانت الدول التي أنشأت قوة التنفيذ أو الدول ذات العضوية الدائمة في المجلس لتستجيب بالطريقة نفسها لو ارتكبت هذه الجرائم ضد مواطنيها؟ من الواضح أن السوابق تبين خلاف ذلك. |
Quels que soient les compromis qui se dégagent, ils doivent garantir une représentation effective de l'Afrique dans la catégorie des membres permanents du Conseil et une plus grande représentation des pays en développement. | UN | وأيّا كانت الحلول الوسطى التي سيتم التوصل إليها فلا بد أن تكفل تمثيلا فعالا لأفريقيا في فئة العضوية الدائمة في المجلس وقدرا أكبر من التمثيل للبلدان النامية. |
Seule une réforme globale du Conseil de sécurité réparera l'injustice historique par laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil. | UN | ولن يُرفع الظلم التاريخي الذي يترك أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس إلا بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Nous sommes convaincus qu'il faut accorder l'attention voulue aux aspirations de notre continent, puisqu'aucun État africain n'a jamais été représenté dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بضرورة الاهتمام كما ينبغي بتطلعات قارتنا حيث أنه لم يسبق لأي دولة أفريقية أن نالت العضوية الدائمة في المجلس. |
La sous-représentation actuelle de l'Afrique est un exemple manifeste du manque d'équité qui existe au sein du Conseil de sécurité. Une région comprenant 53 États Membres de l'ONU n'est toujours pas représentée dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | إن التمثيل غير المتكافئ لأفريقيا حاليا دليل واضح على غياب المساواة في مجلس الأمن، ذلك أن منطقة تضم 53 دولة عضوا في الأمم المتحدة لا تزال غير ممثلة في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
La délégation du Botswana comprend pleinement que le statut de membre permanent du Conseil est associé à d'immenses responsabilités. | UN | إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة. |
Pour ces raisons, nous continuons de penser que l'Allemagne et le Japon pourraient être considérés comme pouvant légitimement prétendre à la qualité de membre permanent du Conseil. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإننا لا نزال نعتقد بأن ألمانيا واليابان يمكن أن تعتبرا مرشحين شرعيين لفئة العضوية الدائمة في المجلس. |
A cet égard, nous soutenons particulièrement les candidatures à un siège permanent du Japon, de l'Inde et de l'Allemagne. | UN | وفي هذا السياق، نساند بوجه خاص ترشيح اليابان والهند وألمانيا للحصول على العضوية الدائمة في المجلس. |