ويكيبيديا

    "العضوية الكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membre à part entière
        
    • membre de plein droit
        
    • part entière de
        
    • adhésion à part entière
        
    • membres à part entière
        
    • ensemble des membres de
        
    La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon Gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. UN وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا.
    Comme vous le savez, mon pays a posé sa candidature à la qualité de membre à part entière de la Conférence. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    Le statut de membre de plein droit à l'AIEA a été rendu à l'Afrique du Sud. UN وقد أعيدت الى جنوب افريقيا حاليا حقوق العضوية الكاملة في الوكالة.
    Le dirigeant de l'Autorité palestinienne a présenté une demande d'admission de l'État de Palestine à l'ONU en tant que membre de plein droit. UN فقد قدمت قيادة السلطة الفلسطينية طلبا لحصول دولة فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Des propositions ont donc été faites pour mettre sur pied une forme de participation qui serait inférieure à celle des membres à part entière de l'Organisation. UN ومن ثم، نوقشت المقترحات الرامية الى إقامة أشكال من المشاركة تقل عن العضوية الكاملة في هذه المنظمة.
    Ayant examiné, dans ce contexte, la demande introduite par la partie turque de Chypre pour une adhésion à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Le critère premier pour en faire partie devrait être la volonté de servir les idéaux de l'ONU, de respecter ses engagements et d'être responsable devant l'ensemble des membres de cette Assemblée. UN وينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للعضوية هي الالتزام بمثل الأمم المتحدة ومواثيقها والإستعداد للمساءلة دائما أمام العضوية الكاملة لهذه الجمعية العامة.
    Le Viet Nam a reconnu l'État de Palestine il y a longtemps déjà, et il appuiera sa demande légitime d'accéder au statut de membre à part entière des Nations Unies. UN وقد اعترفت فييت نام منذ أمد بعيد بدولة فلسطين، وسوف تؤيد مطلبها المشروع بالحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Nous appuyons sans réserve la demande d'admission de la Palestine à l'ONU en tant que membre à part entière. UN كما تؤيد دولة الكويت وتدعم طلب فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة المعروض حاليا على مجلس الأمن.
    Mon pays félicite le peuple palestinien d'être devenu membre à part entière de l'UNESCO, ce qui est une grande réussite historique. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    Je tiens à féliciter le Soudan du Sud d'avoir accédé à l'indépendance et d'être devenu membre à part entière de cet organe. UN وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة.
    L'Indonésie appuie donc fermement la demande actuelle d'admission à l'ONU en tant que membre à part entière présentée par la Palestine. UN وعليه، تدعم إندونيسيا بقوة سعي فلسطين إلى نيل العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Nous appuyons également le droit de la Palestine à être membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنها تدعم طلب دولة فلسطين المشروع والقانوني لاكتساب العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Nous espérons que la demande d'admission de l'État de Palestine à l'ONU en tant que membre de plein droit sera examinée favorablement par tous les États. UN ونأمل أن تنظر جميع الدول على نحو إيجابي في طلب حصول دولة فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    11. Décide de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI; UN 11 - يقرر إبقاء طلـب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، قيد البحث.
    :: Nous occupons le poste de membre de plein droit au Conseil des ministres de la femme d'Amérique centrale et de la République dominicaine (COMMCA). UN :: الحصول على العضوية الكاملة في مجلس الوزيرات المكلفات بشؤون المرأة في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Les échanges diplomatiques s'intensifient alors que la Palestine se rapproche d'une adhésion à part entière à l'Organisation des Nations Unies. UN وتحفل الحياة الدبلوماسية بالنشاط مع اقتراب حصول فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Il offrait à ces pays la perspective de se rapprocher des structures de l'UE et, y compris, de l'admission comme membres à part entière. UN وتوفر هذه العملية منظورا من شأنه زيادة تقريب هذه البلدان من هياكل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك العضوية الكاملة فيه.
    L'élargissement doit être accompagné d'autres mesures, notamment l'amélioration des méthodes de travail, tandis que l'objectif général est de rendre le Conseil plus représentatif, plus accessible et plus responsable devant l'ensemble des membres de l'ONU. UN وينبغي أن يقترن توسيع العضوية بتدابير أخرى، من بينها تحسين أساليب عمله، بينما الهدف العام هو جعله أكثر تمثيلا وأكثر وصولا ومساءلة أمام العضوية الكاملة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد