Le rapport du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité a mis en lumière les domaines nécessitant des réformes. | UN | إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية حول إصلاح مجلس اﻷمـــن قـــد سلــط الضوء على المجالات التي تتطلب اﻹصلاح. |
Rapport du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix | UN | تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
Rapport du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix | UN | تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
IV. Première lecture du nouveau texte élaboré par le Président-Rapporteur du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix 27−58 8 | UN | رابعاً - القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام 27-58 9 |
V. Deuxième lecture du nouveau texte établi par le Président-Rapporteur du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix 59−84 12 | UN | خامساً - القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام 59-84 13 |
Le secrétariat devrait recueillir et mettre à disposition toutes les informations pertinentes et récentes auprès de ses sources afin de faciliter les discussions que tiendrait le Groupe de travail à composition non limitée sur la question. | UN | وقد تحتاج الأمانة إلى أن تجمع وأن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة التي توافرت حديثاً من هذه المصادر لتيسير إجراء المناقشات من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية حول هذه القضية. |
Lors de cette réunion, nous avons également convenu que l'on continuerait à tenir des consultations, au sein du Groupe de travail à composition non limitée, sur le cadre et les modalités des négociations intergouvernementales ultérieures. | UN | وقد اتفقنا على مواصلة إجراء المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية حول إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية المستقبلية. |
En outre, si aucun accord ne pouvait être conclu pour établir un organe subsidiaire sur un sujet particulier, le président en exercice pourrait convoquer des réunions informelles à participation non limitée sur ledit sujet, en attendant que le mandat d'un tel organe puisse être approuvé. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء هيئة فرعية ما معنية بموضوع معيّن، فيمكن للرئيس الحالي أن يعقد مناقشات غير رسمية مفتوحة العضوية حول ذلك الموضوع، لحين التوصل إلى اتفاق حول الولاية التي تنشأ بمقتضاها تلك الهيئة الفرعية. |
Lettre adressée aux membres du Groupe de travail par le Président-Rapporteur du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, Christian Guillermet-Fernandez | UN | خطاب من الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، كريستيان غييرميه - فيرنانديز، إلى أعضاء الفريق العامل |
IV. Première lecture du nouveau texte élaboré par le Président-Rapporteur du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix | UN | رابعاً- القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
À sa 2e séance, le 30 juin 2014, et à sa 3e séance, le 1er juillet 2014, le Groupe de travail a procédé à la première lecture du nouveau texte élaboré par le Président-Rapporteur du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix. | UN | 27- عمد الفريق العامل في جلسته الثانية المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2014 وفي جلسته الثالثة المعقودة في 1 تموز/يوليه 2014 إلى القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام. |
V. Deuxième lecture du nouveau texte établi par le Président-Rapporteur du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix | UN | خامساً- القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
À ses 4e et 5e séances, le 2 juillet 2014, le groupe de travail a procédé à la deuxième lecture du nouveau texte établi par le Président-Rapporteur du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en commençant par le dispositif avant de passer au préambule. | UN | 59- أجرى الفريق العامل خلال جلستيه الرابعة والخامسة المنعقدتين في 2 تموز/ يوليه 2014، القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، ثم الجزء الخاص بالديباجة. |
À la 8e et dernière séance de sa deuxième session, le 4 juillet 2014, le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix a adopté les conclusions suivantes, conformément au mandat établi par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 23/16: | UN | 93- خلال الجلسة الثامنة والأخيرة المنعقدة في 4 تموز/يوليه 2014 اعتمد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام الاستنتاجات التالية، وفقاً للولاية المنشأة بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 23/16: |
Au cours des débats au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur cette question, les Parties ont pris note des conclusions et suggestions du Groupe de l'évaluation technique et économique puis ont entrepris d'examiner une proposition de la Colombie sur les incidences techniques et financières d'une destruction écologiquement rationnelle des sources ponctuelles et diffuses de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | 45- وأثناء المناقشات التي أجراها الفريق العامل مفتوح العضوية حول تلك المسألة، أخذت الأطراف علماً بنتائج ومقترحات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولكنها مضت إلى بحث مقترح تقدمت به كولومبيا حول التأثيرات المالية والتقنية للتدمير السليم بيئياً للمصادر المركزة والمخففة للمواد المستنفدة للأوزون. |
14. A sa quatrième session, le SBSTA est convenu d'examiner régulièrement l'état d'avancement des travaux sur les questions méthodologiques et leur financement et a demandé, à l'appui de cet examen, que l'un des membres de son bureau ou un représentant désigné par le Président organise des consultations informelles à participation non limitée sur ces questions à l'occasion de ses sessions. | UN | ٤١- اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة، على إبقاء العمل المتعلق بالقضايا المنهجية وتمويله قيد الاستعراض، وطلبت أن يقوم أحد أعضاء مكتبها، أو مندوب يعينه الرئيس، بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية حول هذه المسائل، في إطار دورتها. |