La question de la représentation équitable et de l'augmentation des membres du Conseil de sécurité est nécessairement et intimement liée à l'idée maîtresse de cette disposition de la Charte. | UN | إن مسألة التمثيل العادل وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن ترتبط بالضرورة ارتباطا وثيقا بفحوى هذا الحكم من الميثاق. |
Nous pensons que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité devrait refléter la réalité du monde et des politiques internationales d'aujourd'hui. | UN | ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية. |
Cependant siéger au Conseil de sécurité n'aura rien de facile pour les autorités concernées. | UN | بيد أن العضوية في مجلس الأمن ستشكل أيضا تحديا كبيرا للسلطات المعنية في البوسنة والهرسك. |
Pour la plupart des pays, siéger au Conseil de sécurité est une occasion rare, qui ne s'offre qu'à de longs intervalles. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن العضوية في مجلس الأمن فرصة نادرة ومحدودة. |
Aucun continent ne devrait avoir le monopole exclusif dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | لا ينبغي لقارة واحدة أن تحتكر العضوية في مجلس الأمن حصريا. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient en outre de collaborer et de coopérer avec tout organe qui aura été ou pourra être institué par l'Organisation des Nations Unies en vue de faciliter cette coopération et cette coordination, en particulier en devenant membre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et en communiquant toute information nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئة أو الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Être membre du Conseil de sécurité avait permis à une délégation d'apprendre comment les questions liées à la paix et à la sécurité étaient traitées par le système des Nations Unies. | UN | وقد أتاحت العضوية في مجلس الأمن لأحد الوفود الاطلاع على أسلوب منظومة الأمم المتحدة في معالجة قضايا السلام والأمن. |
Un siège au Conseil de sécurité confère une responsabilité mondiale car tous les membres de cet organe ont pour tâche de favoriser l'instauration de la paix dans le monde. | UN | وتلقي العضوية في مجلس الأمن مسؤولية عالمية على كاهل أعضائه الذين عهدت إليهم بمهمة تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم. |
C'est l'une des raisons qui a amené la République tchèque à poser sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي جعلت الجمهورية التشيكية ترشح نفسها عضوا غير دائم العضوية في مجلس اﻷمن. |
Pour le Gouvernement, l'adhésion au Conseil de l'Europe reste un objectif politique prioritaire. | UN | وأضافت أن العضوية في مجلس أوروبا ما زالت بين اﻷهداف السياسية ذات اﻷولوية لحكومتها. |
Je voudrais d'abord examiner la question des catégories de membres du Conseil de sécurité. | UN | أود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فئتي العضوية في مجلس الأمن. |
Il faut accroître le nombre de membres du Conseil de sécurité pour refléter les réalités du monde actuel et améliorer le rôle de représentation du Conseil ainsi que son efficacité. | UN | ولا بد من توسيع العضوية في مجلس الأمن لتعبر عن حقائق الوقت الحاضر ولتعزز دوره التمثيلي وفعاليته. |
Ainsi, les États Membres se sont largement prononcés en faveur de l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil de sécurité. | UN | إذاً، هناك زخم قوي بين الدول الأعضاء تأييدا لتوسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
Pour la plupart des pays, c'est une occasion rare et limitée que de siéger au Conseil de sécurité. | UN | العضوية في مجلس الأمن تشكل لأغلب البلدان فرصة نادرة ومحدودة. |
:: Certaines délégations, en particulier des délégations représentant de petits États, considèrent qu'il importe que toute solution augmente leurs chances de siéger au Conseil de sécurité; | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
La réforme de la composition du Conseil de sécurité n'est pas destinée à satisfaire telle ou telle ambition; elle est de l'intérêt de tous, car elle est de nature à renforcer l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح العضوية في مجلس الأمن لا يهدف إلى إرضاء أي طرف بعينه. فهو يحقق مصلحتنا جميعا لأنه سيعزز سلطة المجلس. |
Élargir la composition du Conseil de sécurité n'est toutefois qu'un aspect de la réforme qui doit être entreprise au sein de cet organe. | UN | وتوسيع العضوية في مجلس الأمن ليس إلا أحد بُعدَي الإصلاح الذي لا بد أن تشهده تلك الهيئة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient en outre de collaborer et de coopérer avec tout organe qui aura été ou pourra être institué par l'Organisation des Nations Unies en vue de faciliter cette coopération et cette coordination, en particulier en devenant membre du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et en communiquant toute information nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient en outre de collaborer et de coopérer avec tout organe qui aura été ou pourra être institué en vue de faciliter cette coopération et cette coordination, en particulier en devenant membre du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et en communiquant toute information nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالميةكذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Un autre collègue a dit que son pays n'avait même pas participé à la Deuxième Guerre mondiale, critère qui avait été maintenu jusqu'à présent pour être membre du Conseil de sécurité. | UN | بل إن أحد الزملاء قال إن بلده لم يشارك في الحرب العالمية الثانية، التي أشير إليها بوصفها معيارا من معايير العضوية في مجلس الأمن. |
Il est important que les États candidats à un siège au Conseil prennent des engagements concrets, crédibles et mesurables pour promouvoir et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة للدول التي تسعى إلى العضوية في مجلس حقوق الإنسان أن تقدم تعهدات ملموسة وذات مصداقية ويمكن قياسها بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous avons rempli les conditions d'adhésion au Conseil de l'Europe, y compris l'adoption de la loi électorale. | UN | وقد أوفينا بشروط العضوية في مجلس أوروبا، بما في ذلك سن قانون الانتخابات. |