ويكيبيديا

    "العطف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gentillesse
        
    • sympathie
        
    • bonté
        
    • avec compréhension
        
    • affection
        
    • avec bienveillance toute
        
    • compassion
        
    • conjonction
        
    • amour
        
    • mot
        
    • pitié
        
    • générosité
        
    Mais je ne détecte chez toi aucune propension à la gentillesse ou à la compassion. Open Subtitles لكني لا أشعر بقدرتك على العطف أو الإهتمام
    La gentillesse, ça vous vaut un câlin, pas une place à la table des grands. Open Subtitles يقدم العطف لك العناق و ليس منصبًا بجانب الرئيس
    J'ai bon espoir que le Conseil de sécurité examinera avec sympathie cette demande. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.
    Raison de plus pour laisser entrer un peu de bonté humaine. Open Subtitles إنه لسبب أكبر للسماح بدخول القليل من العطف الإنساني
    La partie sollicitée devait examiner la demande avec compréhension et se prêter à des consultations avec la partie demanderesse en vue d'arrêter des conclusions mutuellement satisfaisantes. UN وينبغي للطرف الذي يوجه إليه طلب للمشاروات أن ينظر بعين العطف إلى هذا الطلب وأن يوفر فرصة ملائمة ﻹجراء مشاورات مع الطرف مقدم الطلب، للوصول إلى نتائج مرضية بالتبادل.
    Cela comprend la pédagogie de l'affection pour les enfants jusqu'à l'âge de 10 ans et la pédagogie œcuménique du citoyen pour les jeunes et les adultes. UN ويشمل هذا الاقتراح التربوي التربية القائمة على العطف للأطفال حتى سن 10 سنوات وتربية المواطن المسكوني للشباب والكبار.
    La Cour considère avec bienveillance toute demande que lui adresse l'État hôte afin qu'elle renonce à son droit d'exercer sa compétence dans les cas où cet État estime particulièrement important qu'elle y renonce. UN 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة.
    cette sainte nitouche, mais je les ai eu avec une petite chose appelée gentillesse, et devine qui est devenu l'éditeur en chef. Open Subtitles يحاول أن يبدو كملاك, لكني قتلتهم بشيء صغير يدعى العطف, بعدها خمني من اصبح محرر المجلة.
    Kessler, vous m'avez dit un jour que le temps était venu de montrer un peu de gentillesse envers l'Allemagne. Open Subtitles .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا
    Kessler, je veux que vous me prouviez votre ouverture d'esprit, et que vous me montriez un peu de gentillesse. Open Subtitles الآن سيد كيسلر ، أنا أطلب منك .. أن تثبت تفتّح عقلك وإظهار بعض العطف لي
    Dans ces cas, des millions de nos concitoyens, dans tous nos pays, partagent des sentiments de sympathie, d'indignation et d'horreur. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    Néanmoins, le cas de ceux qui sont temporairement incapables de s'acquitter de leurs obligations financières en raison de réelles difficultés économiques en 2002 doit être considéré avec sympathie. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Les familles et les enfants dont la vie a été changée par ces événements ont toute notre sympathie et nous sommes de tout coeur avec eux. UN إن العائلات والأطفال الذين غيرت تلك الأحداث حياتهم، لديهم في قلوبنا العطف وأطيب التمنيات.
    Ces filles ont soif d'affection et peuvent facilement être séduites par la première personne qui fait preuve de bonté à leur égard. UN وتتوق هؤلاء الفتيات إلى الحنان وقد يسهل على أول شخص يبدي لهن العطف الإساءة إليهن.
    Peu importe ce que ces gens sont ou non, ils comprennent le pouvoir d'un simple acte de bonté humaine. Open Subtitles من هؤلاء الناس كان مريض أم لا انهم يفهمون ماهي القوة عمل بسيط من العطف الإنساني
    Vous n'êtes pas ici par bonté de cœur, mais parce qu'on a assez sur vous pour vous emprisonner dix ans. Open Subtitles انت لست هنا بسبب العطف الخارج من قلبك سيد دونفان انت هنا بسبب انك اخذت بما فيه الكفاية
    Le membre auquel la demande sera adressée l'examinera de manière approfondie et avec compréhension et coopérera en fournissant des renseignements non confidentiels publics qui présentent un intérêt en l'espèce et d'autres renseignements disponibles, sous réserve de sa législation intérieure et de la conclusion d'un accord satisfaisant concernant le respect du caractère confidentiel de ces renseignements. UN ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات.
    La Cour considère avec bienveillance toute demande que lui adresse l'État hôte pour qu'elle exerce sa compétence quant cet État estime particulièrement important qu'elle le fasse. UN 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة.
    Fais preuve d'un peu de compassion pour les gens qui n'arrivent pas à arrêter de fumer. Open Subtitles أرجوك أظهر بعض العطف على انسانين طيبين لا يمكنها فحسب التوقف عن التدخين
    Une conjonction unit deux phrases, une préposition décrit la relation entre un nom et un pronom, et une interjection permet d'exprimer une émotion spontanée. Open Subtitles حروف العطف تربط بين جملتين حروف الجر توصف العلاقة بين الاسم والضمير
    Étant tous membres de la communauté internationale, chacun d'entre nous a le droit de réclamer l'instauration d'un climat de compassion, d'amour et de justice. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    Non, c'est nichons et le mot "et" E-T, orteils 23. Open Subtitles لا، إنها "حلمات" وحرف العطف "و"، ثم "أصابع قدمين 23".
    Ne va pas mettre en péril notre projet sous le coup de la culpabilité ou de la pitié. Open Subtitles لا تفعلي هذا , لاتتسبي بفشل ما نبني هنا بدافع العطف عليه
    Je suis connu pour ma gentillesse et ma générosité. Open Subtitles أنا معروف جيدا لبلدي العطف و الكرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد