ويكيبيديا

    "العقار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • drogue
        
    • médicament
        
    • immobilier
        
    • propriété
        
    • NZT
        
    • biens
        
    • immeuble
        
    • du bien
        
    • médicaments
        
    • domaine
        
    • drogues
        
    • substance
        
    • produit
        
    • sérum
        
    • succession
        
    En 2001 cependant, elles ont dépassé le seuil des 10 tonnes, dont la majeure partie en Afrique du Sud, l'un des principaux pays consommateurs de cette drogue. UN غير أنه في عام 2001 زادت المضبوطات عن 10 أطنان، ضبط معظمها في جنوب افريقيا، التي هي من أهم بلدان استهلاك ذلك العقار.
    Il est possible que la drogue soit en train de s'estomper. Open Subtitles من المُحتمل أن يكون تأثير العقار يتلاشى من جسده
    Vous savez donc pas à qui ce médicament était destiné. Open Subtitles لا تملك علماً عمّن يستعمل هذا العقار فعلاً؟
    L'immobilier, non résidentiel en particulier, est un phénomène complexe. UN العقار ظاهرة معقدة، وعلى وجه الخصوص العقار غير المنزلي.
    Le tireur est entré et sorti de la propriété en l'escaladant à cet endroit. Open Subtitles دخل مطلق النار و خرج من العقار عن طريق تسلقه هنا
    Je peux être vraiment pénible quand je suis sous NZT. Open Subtitles بوسعي أن أغدو مزعجًا جدًا تحت تأثير العقار.
    La Commission peut aussi donner des biens à bail en attendant d'avoir déterminé à qui ils appartiennent. UN وكذلك يجوز للجنة تأجير العقار الى حين النظر في موضوع الملكية واتخاذ قرار نهائي بشأنه.
    La distribution aléatoire de cette drogue a clairement un but. Open Subtitles ان الكبيعة العشوائية لهذا العقار واضحة و محسوبة.
    Veillez toujours à spécifier la (les) drogue(s) concernée(s), ainsi que les périodes où ces tendances ont été observées. UN وتذكروا دائما تحديد العقار المشار إليه والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات. القبض على الجناة
    Nom de la drogue/du produit final fabriqué UN :: اسم نوع العقار أو المنتج النهائي المصنوع
    Veillez toujours à spécifier la (les) drogue(s) concernée(s), ainsi que les périodes où ces tendances ont été observées. UN وتذكروا دائما تحديد العقار المشار إليه والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات.
    Jessica, je comprends à quel point c'est difficile pour toi, mais son héritage est ce médicament. Open Subtitles لكن إرثه هو العقار وليس اسم من موجود على باب الشّركة الّتي ستصنعه
    Si je lui donne le mauvais médicament, ça peut la blesser. Open Subtitles لو لم تخبرينني وأعطيتها العقار الخاطئ فسوف يؤذيها ذلك
    La formule que j'ai vendue est celle du vrai médicament... et le vrai médicament tue. Open Subtitles و المزيف الذي بعته هو الشيء نفسه و العقار الحقيقي يقتل الأشخاص
    L'emprunt du locataire est garanti par une hypothèque sur le bien immobilier en question. UN كما يؤمﱠن القرض المقدم من الساكن برهن على العقار.
    Il s'agit d'un bien immobilier possédé en toute propriété et sans hypothèque par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. UN وهذا العقار مملوك للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية ملكية مطلقة وبدون أي رهن عقاري.
    J'ai les documents concernant la propriété ainsi que les photographies appropriées. Open Subtitles لديّ الأوراق المتعلقة بهذا العقار الوثائق المصورة الخاصة به
    T'es en train d'avoir les effets secondaires du NZT mon pote. Open Subtitles أنت تعاني من آثار العقار الجانبية، يا صديقي
    Il faudrait utiliser, en ce qui concerne les immeubles ou les biens immeubles, une terminologie uniforme dans les différentes langues. UN وقالت إنه ينبغي استعمال مصطلحات متماثلة في النصوص اللغوية المختلفة عند الإشارة إلى الأرض أو العقار.
    Si, dans la législation interne, certaines marchandises deviennent partie d'un bien immeuble, elles seront couvertes par cette formulation. UN واذا أصبحت بضائع معينة جزءا من العقار بموجب القانون المحلي، فانها ستكون مشمولة أيضا بهذه الصيغة.
    De plus, les droits d'enregistrement des biens immobiliers, qui s'élevaient précédemment à 3 % de la valeur du bien, ont été remplacés par un droit fixe peu élevé. UN وخفضت مصر أيضاً تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض.
    À cause de la misère dans laquelle vivent ces femmes, certaines d'entre elles n'arrivent même pas à s'alimenter correctement de telle sorte que les médicaments prescrits soient efficaces. UN فالفقر المدقع لهؤلاء النساء يعني أن بعضهن لا يحصل حتى على التغذية المناسبة المطلوبة لكي يُحدث العقار مفعوله بشكل فعال.
    Parce que peu de propriétaires exploitent au mieux leur domaine. Open Subtitles لأن عدد قليل جدا من المالكين يستفيدون من كل الإمكانيات المتاحة في العقار.
    Les drogues ci-après ont-elles été consommées dans votre pays pendant l'année considérée? UN هل جرى تعاطي هذا العقار في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Cette substance est essentiellement fabriquée aux ÉtatsUnis et, dans une moindre mesure, au Canada et au Mexique. UN ويجري صنع هذا العقار أساسا في الولايات المتحدة، والى حد أقل في كندا والمكسيك.
    Ce sérum est établi d'après ton code génétique. Il va te conférer des pouvoirs identiques aux miens pour les prochaines 24 heures à l'exception de ma vulnérabilité à la Kryptonite ou au soleil rouge. Open Subtitles هذا العقار هو المتاح لشفرتك الوراثية سيمنحك القوة مثلي لمدة 24 ساعة
    Le territoire ne prélève ni impôt sur le revenu, ni droits de succession ni impôt sur les plus-values en capital. UN وليست هناك ضرائب على الأرباح التي يدرها الدخل أو العقار أو رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد