ويكيبيديا

    "العقد إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrat en
        
    • la décennie à
        
    • de la Décennie
        
    • contrat à
        
    • du contrat
        
    Ma chère, il n'y a rien que vous ne puissiez dire qui puisse surpasser le fait que je peux vous empêcher de faire passer un mot au sujet du contrat en Ecosse. Open Subtitles يا عزيتي ليس هناك شيء يُمكنكِ قوله يُمكن أن يفوق واقع أنني يُمكنني منعك من إرسال أي خبر عن هذا العقد إلى أسكوتلندا.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    La proportion de chefs d'entreprise qui ont recruté des salariés est passée de 1,8 % au début de la décennie à 4,3% des femmes occupées en 1999. UN وارتفعت النسبة المئوية لصاحبات الأعمال اللاتي يتعاقدن مع موظفين يعملون بالأجر من 1.8 في المائة في مطلع العقد إلى 4.3 في المائة من العاملين في هذه الفئة في عام 1999.
    Suite à une action menée par le coordonnateur, le Groupe a fait parvenir le programme d'action de la décennie à toutes les équipes de pays des Nations Unies, afin qu'elles puissent l'incorporer dans leurs travaux. UN وفي أعقاب مبادرة من المنسق، أحالت المجموعة الإنمائية برنامج عمل العقد إلى جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حتى تدمجه في أعمالها.
    Sur ce plan, la délégation de la République de Corée souscrit pleinement à la proposition selon laquelle les programmes de la Décennie seraient reconduits après 1999. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما المقترح الداعي إلى أن تستمر برامج العقد إلى ما بعد سنة 1999.
    Trois amendements ont porté la valeur du contrat à 16 238 090 dollars. UN ثم جاءت ثلاثة تعديلات لترفع تكلفة العقد إلى 090 238 16 دولارا.
    Le montant total payable dans le cadre du contrat est de 6,8 millions de dollars. UN ويصل مجموع المبلغ المستحق الدفع بموجب العقد إلى 6.8 ملايين دولار أمريكي.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    Celui-ci utilise parfois des éléments d'actif appartenant au concédant, qui doivent être rendus à l'expiration du contrat en même temps que d'autres actifs éventuels détenus par le concessionnaire. UN وتقوم الجهة الممنوحة أحيانا باستخدام أصول مملوكة للجهة المانحة تكون واجبة اﻹعادة في نهاية العقد إلى جانب أي أصول إضافية تمتلكها الجهة الممنوحة.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. UN الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه.
    Les activités devraient faire connaître les objectifs de la décennie à un public aussi large que possible, notamment au moyen de campagnes ainsi que d'initiatives de sensibilisation et par le biais de l'enseignement officiel et informel. UN وينبغي أن تحمل الأنشطة أهداف العقد إلى جمهور واسع قدر الإمكان، بوسائل منها الحملات والتوعية والتعليم الرسمي وغير الرسمي.
    En Inde, l’accès aux latrines sanitaires est passé de 19 % au milieu de la décennie à 24 % en 1998 et l’utilisation de plates-formes sanitaires à faible coût s’est avérée efficace dans plusieurs parties de l’Afrique de l’Ouest et du Centre. UN ففي الهند ازدادت فرص توفير المراحيض الصحية من ٩١ في المائة عند منتصف العقد إلى ٢٤ في المائة في عام ١٩٩٨ في حين أثبت استخدام اﻷرصفة الصحية المنخفضة التكلفة فعالية في عديد من اﻷماكن في غرب ووسط أفريقيا.
    13. Le Haut Commissaire a présenté un rapport sur la mise en oeuvre du Plan d'action en vue de la décennie à l'Assemblée générale (A/50/698) et à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/51). UN ١٣ - قدم المفوض السامي تقريرين عن تنفيذ خطة عمل العقد إلى الجمعية العامة (A/50/698) ولجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1996/51).
    De nombreuses organisations ont également pris une part active au lancement de la Décennie, aux côtés de leurs gouvernements partenaires. UN وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين.
    Cependant, la valeur des exportations qui était de 11,5 % pendant la première moitié de la Décennie s'est ralentie pour s'établir à 4,0 % pendant la deuxième moitié. UN غير أن نمو قيمة الصادرات هبط من 11.5 في المائة في النصف الأول من العقد إلى 4 في المائة في النصف الثاني.
    La Commission a également invité le Groupe de travail à faire part à la HautCommissaire de ses observations sur les activités de la Décennie. UN كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية.
    Les marchandises ont été expédiées et la partie iraquienne a payé le montant du contrat à la banque iraquienne qui, elle, n'a pas crédité l'assuré de la somme. UN وشُحنت البضائع ودفع الطرف العراقي قيمة العقد إلى المصرف العراقي الذي عجز عن تحويل هذا المبلغ إلى حامل وثيقة التأمين.
    Doğan Aksel a attribué sa part du contrat à Hasan. UN وأحالت شركة دوغان أكسل حصتها من العقد إلى شركة حسن.
    La mauvaise gestion du contrat s'est soldée par une exécution incomplète des travaux et services qui y étaient prévus et a exposé l'Organisation à de gros risques financiers. UN وأدى سوء إدارة العقد إلى تسليم الأشغال والخدمات دون اكتمالها بموجب العقد وعرّض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد