ويكيبيديا

    "العقد الضائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décennie perdue
        
    D'aucuns ont qualifié ces années de " décennie perdue " pour le développement. UN ووصف بعضهم الثمانينات بأنها " العقد الضائع " للتنمية.
    Ce que l'on a appelé la " décennie perdue " et qui avait commencé au milieu des années 70 avec la première crise pétrolière avait été marquée par des problèmes aussi bien internationaux que nationaux. UN وكان الأونكتاد من بين أقوى المدافعين عنها. وما يُسمى ب " العقد الضائع " الذي بدأ في أواسط السبعينات مع أول أزمة نفطية قد تأثر بعوامل دولية ووطنية على السواء.
    À la suite des années 80 qui, pour l'Afrique, ont été décrites comme la «décennie perdue», notre continent a continué d'affronter des problèmes socio-économiques critiques qui méritent de retenir de toute urgence l'attention et l'appui de la communauté internationale. UN وعقب الثمانينات التي وصفت بالنسبة لنا في افريقيا ﺑ " العقد الضائع " ، لاتزال قارتنا تواجه بمشاكل اجتماعية - اقتصادية خطيرة تستحق العناية والدعم العاجلين من المجتمع الدولي.
    La plupart des pays ont davantage progressé sur la voie du développement au cours des 10 dernières années que pendant la < < décennie perdue > > qu'ont représenté les années 80. UN 20 - وقد أحرزت معظم البلدان تقدما في التنمية خلال السنوات العشر الماضية يفوق ما أحرزته في " العقد الضائع " في الثمانينيات.
    En Amérique latine, à la fin des années 80, on parlait de la «décennie perdue». UN ففي أمريكا اللاتينية، عُرفت الثمانينات بأنها " العقد الضائع " .
    La décennie suivante, celle des années 80, s'est appelée < < la décennie perdue pour le développement > > . UN 53 -وسمي العقد التالي، وهو عقد الثمانينات، " العقد الضائع للتنمية " .
    TOKYO – Un spectre hante le régime de change de la devise chinoise, celui du conflit entre les Etats-Unis et le Japon au sujet de la valeur du yen, qui a duré tout au long des années 1980 et jusqu’au début des années 1990. Ce contentieux n’a pris fin que lorsque l’économie japonaise est entrée dans sa « décennie perdue ». News-Commentary طوكيو ـ هناك شبح يخيم على نظام سعر الصرف في الصين: النزاع الطويل الأمد بين الولايات المتحدة واليابان طيلة الثمانينيات وحتى أوائل التسعينيات حول قيمة الين. ولم ينته ذلك النزاع إلا بدخول اقتصاد اليابان "العقد الضائع"، الأمر الذي جعل الصينيين عازمين على عدم تكرار التجربة.
    < < On dit à juste titre que, pour l'ensemble de l'Afrique, les années 50 et 60 ont été des années de progrès politique et économique, les années 70 des années de relative stagnation et les années 80 des années de déclin - la décennie perdue. UN " لقد قيل عن عموم أفريقيا، وهو قول صائب، إن الخمسينات والستينات كانا عقدا التقدم السياسي والاقتصادي، والسبعينات عقد الركود النسبي، والثمانينات عقد التدهور أو `العقد الضائع ' .
    Durant les années 80 - période que l'on pourrait qualifier de décennie perdue dans le domaine du développement politique, économique et social de notre peuple - El Salvador était en proie à un conflit armé interne. Heureusement, cette époque s'est achevée avec la signature des Accords de paix d'El Salvador le 16 janvier 1992. UN خلال الثمانينات من القرن الماضي - وهي الفترة التي يمكن أن تسمى بـ " العقد الضائع " بقدر ما يتعلق الأمر بالتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعبنا - انشغلت السلفادور بصراع داخلي مسلح وصل إلى نهايته لحسن الحظ بتوقيع اتفاقات السلفادور للسلام في 16 كانون الثاني/يناير 1992.
    La promesse d'un retour rapide de la croissance économique a donné des résultats décevants pour de nombreux pays en développement dans la décennie perdue des années 80. UN 19 - وبقي وعد الرجوع إلى النمو الاقتصادي السريع بعيد المنال بالنسبة للعديد من البلدان النامية في الثمانينات، التي أضحت تسمى " العقد الضائع " .
    Les critiques se sont multipliées depuis dix ans pour déplorer le délitement du processus multilatéral de désarmement, cette décennie ayant même été qualifiée par certains de < < décennie perdue > > . UN لقد تعالت الأصوات، على مدى السنوات العشر الماضية، منتقدة حالة البلبلة التي سادت عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف بل إن البعض أطلق على تلك السنوات العشر اسم " العقد الضائع " .
    L'alourdissement de la dette extérieure et l'effondrement des cours des produits de base ont achevé de valoir aux années 80 l'appellation de " décennie perdue pour l'Afrique " . UN وأسهم ارتفاع الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية على جعل فترة الثمانينات تعرف بأنها " العقد الضائع بالنسبة لافريقيا " .
    La décennie perdue des années 80 en Amérique latine, les deux dernières décennies de la fin du XXe siècle en Afrique, et la stagnation prolongée des pays en transition après le choc de la transition étaient des périodes de libéralisation financière. UN وقد رافق التحرير المالي كل من العقد الضائع في الثمانينيات بالنسبة لأمريكا اللاتينية والعقدان الضائعان في نهاية القرن العشرين بالنسبة لأفريقيا، والركود الذي طال أمده في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بعد تجاوز الصدمات().
    En évaluant nos progrès, nous ne devons pas oublier que la dynamique d'une conférence sur le financement du développement a été le résultat de transferts nets négatifs des ressources réelles subis par de nombreux pays d'Amérique latine à la suite de la crise de la dette des années 80 - ce que l'on a appelé la < < décennie perdue > > du développement. UN وعند تقييم ما نحرزه من تقدم، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن الزخم الذي حفز على عقد مؤتمر لتمويل التنمية نشأ أصلا من مشكلة النقل السلبي الصافي للموارد الحقيقية، التي عاناها العديد من بلدان أمريكا اللاتينية في أعقاب أزمة الدين التي شهدها عقد الثمانينات. والذي أطلق عليها فيما بعد " العقد الضائع " للتنمية.
    Malheureusement, certains pays, tels que l'Argentine et la Bolivie, qui étaient les premiers à mettre en oeuvre les mesures qui ont finalement été incluses dans le Consensus, connaissent actuellement des niveaux de vie bien en deçà de ceux de la < < décennie perdue > > et se retrouvent exclus des possibilités financières extérieures, non pas à cause, mais en dépit des réformes indispensables qu'ils ont adoptées. UN ومن دواعي الأسف أن بعض البلدان - مثل الأرجنتين وبوليفيا - التي بكرت بتنفيذ التدابير التي أدرجت أخيرا في توافق الآراء تشهد الآن مستويات معيشية تقل كثيرا عما كانت عليه في " العقد الضائع " ، وتجد نفسها مستبعدة من إمكانيات التمويل الخارجي - وليس ذلك بفضل الإصلاحات التي كان لا مفر من أن تعتمدها، بل على الرغم من اعتمادها تلك الإصلاحات.
    A l’heure actuelle, un parallèle est établi entre l’expérience du Japon dans les années 90 – « décennie perdue » sur le plan économique qui a aussi nui à la légitimité du Parti démocrate libéral au pouvoir. La grande dépression a eu des conséquences plus alarmantes : la réaction politique à la déflation en Europe centrale et en Amérique latine a détruit l’ordre en place, y compris plusieurs démocraties. News-Commentary والآن بدأ تشبيه الوضع الحالي بتجربة اليابان أثناء تسعينيات القرن العشرين ـ أو "العقد الضائع" طبقاً للمصطلحات الاقتصادية، والذي أدى أيضاً إلى تقويض شرعية الحزب الديمقراطي الليبرالي الحاكم هناك. لقد أسفرت أزمة الكساد الأعظم عن نتائج أشد إزعاجاً، حيث أدت الاستجابة السياسية للتضخم في مختلف بلدان أوروبا الوسطى وأميركا اللاتينية إلى انهيار النظام السائد، حتى في العديد من البلدان الديمقراطية.
    Pour le meilleur ou pour le pire, le fait que les turbulences politiques et sociales les plus graves soient encore à venir implique au moins que l'Europe ne pourra pas se permettre les tergiversations et demi-mesures qui ont produit la décennie perdue du Japon. « Si quelque chose ne peut pas durer éternellement », pour reprendre la célèbre formule de l'économiste Herbert Stein, « elle s'arrêtera. » News-Commentary إذا علمنا أن أشد الاضطرابات السياسية والاجتماعية لم تأت بعد فإن هذا يعني على الأقل أن أوروبا لن تكون قادرة على تحمل حالة التردد وأنصاف الحلول التي قادت اليابان إلى العقد الضائع. وعلى حد تعبير رجل الاقتصاد هربرت شتاين في مقولته الشهيرة: "إذا لم يكن بوسع شيء ما أن يستمر إلى الأبد فهذا يعني أنه لابد أن يتوقف عند نقطة ما".
    Face à la crise, l'Europe adopte la même tactique que les pays en développement lors de la décennie perdue des années 1980 : gagner du temps. News-Commentary ويبدو أن الحل الأوروبي المعاصر يشكل تكراراً لنفس تكتيكات شراء الوقت التي انتهجت أثناء العقد الضائع في فترة الثمانينيات في العالم النامي. فهناك نفس التركيبة من الدعم الدولي، وتدابير التقشف الممقوتة في الداخل (والتي من المحتم أن تفجر احتجاجات كبرى)، وإعفاء البنوك من المسؤولية المالية عن المشاكل التي أحدثتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد