ويكيبيديا

    "العقد القادم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours de la prochaine décennie
        
    • la décennie à venir
        
    • la décennie suivante
        
    • cours des dix prochaines années
        
    • les dix prochaines années
        
    • dix ans
        
    • dix années à venir
        
    Ces questions devraient être examinées au cours de la prochaine décennie. UN ومن ثم ينبغي معالجة تلك المسائل في العقد القادم.
    Selon l'OMS, les décès provoqués par les maladies non transmissibles augmenteront de 17 % au cours de la prochaine décennie. UN تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم.
    Aussi, nombre d'analystes et de décideurs prévoient-ils que le continent deviendra une des régions à la croissance la plus rapide dans le monde au cours de la prochaine décennie. UN ونتيجة لذلك يتوقع كثير من المحللين وصانعي السياسات أن تصبح القارة إحدى المناطق الأسرع نمواً في العالم في العقد القادم.
    Face à cette situation, la communauté internationale doit tout faire, au cours de la décennie à venir, pour que la mondialisation profite à tous les peuples. UN ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة.
    La délégation du Liechtenstein craint que la solution actuelle ne fasse que créer un nouveau problème de rapports en souffrance dans la décennie à venir. UN ومما يثير قلق وفدها أن الحل الراهن من شأنه أن يؤدي من جديد إلى تأخر معالجة التقارير في العقد القادم.
    Il s'agit maintenant de passer à la décennie suivante. UN والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج.
    Au cours des dix prochaines années, le nombre des jeunes qui arrivent sur le marché du travail atteindra près de 100 000. UN وسيقارب عدد الشبان الذين يدخلون سوق العمل في العقد القادم 000 100 شاب.
    Pour la Zambie, les dix prochaines années seront le moment de sortir de l'impasse. UN ونحن في زامبيا نرى أن العقد القادم هو وقت الانفراج.
    Il faut prendre des mesures décisives concernant l'apatridie si l'on veut résoudre la question dans les dix ans à venir. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Les rapports de ces études montrent que l'offre sera probablement supérieure à la demande au cours de la prochaine décennie, dans chaque région étudiée. UN وتشير التقارير إلى احتمال زيادة العرض على الطلب خلال العقد القادم في كل إقليم من الأقاليم التي شملتها الدراسة.
    L'Inde appelle la communauté internationale à prendre envers ce pays des engagements à long terme au cours de la prochaine décennie. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    D'après l'Organisation mondiale de la Santé, les décès causés par les maladies non transmissibles augmenteront de 17 % au cours de la prochaine décennie. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    Il fallait un nouveau programme audacieux qui réduise le nombre de pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie. UN وقال إن هناك حاجة إلى وضع جدول أعمال جديد قوي يكون في شأنه خفض عدد أقل البلدان نموا في العقد القادم.
    Si cette tendance continue, les principaux clients de ces matériels pourraient eux-mêmes devenir les fournisseurs pour d'éventuels < < proliférateurs > > au cours de la prochaine décennie. UN فإذا استمر هذا التوجه، فقد يصبح العملاء الرئيسيون لهذه المواد ذاتهم موردين لناشرين آخرين محتملين في غضون العقد القادم.
    Cependant, certains pays visent à accroître leurs zones protégées jusqu'à plus de 15 % au cours de la prochaine décennie. UN ومع ذلك، يهدف بعض البلدان إلى زيادة مناطقها المحمية لأكثر من 15 في المائة خلال العقد القادم.
    Renouvellement de l'engagement en faveur des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Cet objectif devrait figurer en toute première priorité pour la décennie à venir. UN وينبغي أن يشكل هذا أولوية عليا في العقد القادم.
    La Conférence devait élaborer à l'intention des PMA un nouveau programme d'action pour la décennie à venir. UN ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم.
    La réunion devrait donc permettre de fixer les orientations et les priorités de la Convention et de son application au niveau national pour la décennie à venir au moins. UN ومن ثم سيحدد التوجهات والأولويات فيما يتعلق بالاتفاقية، والتنفيذ الوطني، في العقد القادم أو ما بعده.
    En conséquence, les États-Unis réduiront au cours de la décennie suivante le nombre de leurs armes nucléaires stratégiques à un niveau se situant entre 2 200 et 1 700. UN وعليه، سوف تخفض الولايات المتحدة أسلحتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى يتراوح بين 700 1 و 200 2 على مدى العقد القادم.
    Quels sont les défis clefs que les Parties au Protocole de Montréal devront relever afin de protéger la couche d'ozone au cours des dix prochaines années? Des vingt prochaines années? UN ○ ما هي التحديات الرئيسية التي ستواجهها الأطراف في بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن؟ العقدين من الزمن؟
    Dans les dix prochaines années, il est probable que les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme seront ratifiés par la quasi—totalité des Etats. UN فمن المرجح أن نتوصل الى ما يقرب من التصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية الست في غضون العقد القادم.
    Et que d'ici dix ans, retenez bien ça, la société baignera dans ce que j'appelle l'A.P.A.T.H. : Open Subtitles و أنه في مرحلة ما في العقد القادم تذكروا كلامي أيها السيدات و السادة ...سيصل المجتمع لشيء أسميه
    Le thème commun des tables rondes sera < < Réaffirmation des engagements pris et action en faveur des enfants dans les dix années à venir > > . UN وسيكون الموضوع الرئيسي لاجتماعات المائدة المستديرة “تجديد الالتزام والأعمال المقبلة من أجل الطفل في العقد القادم”.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد