ويكيبيديا

    "العقد المقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours de la prochaine décennie
        
    • la décennie à venir
        
    • dix prochaines années
        
    • les dix prochaines
        
    • prochaines décennies
        
    • des dix prochaines
        
    • de la décennie
        
    Les projections font apparaître qu'au cours de la prochaine décennie 4 500 fonctionnaires au moins vont prendre leur retraite. UN وتشير الاسقاطات إلى أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٤ موظف سيتقاعدون من المنظمة خلال العقد المقبل.
    Il guidera les efforts de l'Union européenne au cours de la prochaine décennie. UN وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل.
    La question est de savoir comment s'acquitter de notre mandat et faire en sorte que l'ONU n'ait pas à revenir dans ce pays au cours de la prochaine décennie. UN وبيت القصيد هو كيفية الوفاء بولايتنا، بينما نكفل أنه لن يتعين على الأمم المتحدة العودة إلى هناك في العقد المقبل.
    Plus de 1 000 milliards de dollars d'investissements seraient nécessaires au cours de la décennie à venir pour soutenir la poursuite de la croissance et atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى أكثر من 1 تريليون دولار من الاستثمارات خلال العقد المقبل لدعم استمرار النمو وأهداف الحد من الفقر.
    Les décisions que vous prendrez, et les mesures que vous adopterez en 2006, détermineront l'avenir du développement pour la décennie à venir. UN فالقرارات التي ستتخذونها والإجراء الذي ستقدمون عليه في عام 2006 ستحدد مسار التنمية طوال العقد المقبل.
    Déclaration commune marquant dix années de collaboration: 10 grandes menaces qui pèseront sur la liberté d'expression au cours des dix prochaines années UN الإعلان المشترك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة: التحديات العشرة الرئيسية لحرية التعبير في العقد المقبل
    C'est le principal facteur de développement du Kazakhstan au cours de la prochaine décennie. UN وهذا هو السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان في العقد المقبل.
    Enfin, nous voudrions souligner à la présente séance l'importance de débattre de cette question au cours de la prochaine décennie et au-delà. UN وأخيراً، نودّ أن نؤكِّد في هذه الجلسة أهمية النقاش في العقد المقبل وما بعده.
    Il visait également à former un nouveau conseil électoral permanent chargé d'organiser les élections au cours de la prochaine décennie. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    Ce problème devra être réglé au cours de la prochaine décennie. UN وهذا تحد يجب التغلب عليه خلال العقد المقبل.
    Ces tendances devraient persister et au cours de la prochaine décennie, les coûts correspondants à supporter par l'Organisation devraient croître de 15 à 20 % par exercice biennal. UN ويتوقع استمرار هذه الاتجاهات، ويتوقع أن تزداد التكاليف المتوقعة على المنظمة بنسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة كل سنتين في العقد المقبل.
    Si les tendances actuelles se poursuivent, plus de 140 millions de filles seront mariées avant l'âge de 18 ans au cours de la prochaine décennie. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    La prostitution sera le vecteur le plus important de l'épidémie qui éclatera en Asie au cours de la prochaine décennie. UN وسيكون الرجال الذي يشترون الجنس أكبر قوة دافعة وراء انتشار الوباء في آسيا خلال العقد المقبل.
    Il importe qu'elles soient appliquées aux niveaux sous-régional, régional et mondial; ces modalités définissent d'importantes stratégies qui pourraient servir de base à la CIPD pour l'examen des problèmes de population au cours de la prochaine décennie. UN ويقتضي ذلك تنفيذ هذه الطرائق على الصعــد دون الاقليمية، والاقليمية والعالميــة، ﻷنها طرائق تحدد استراتيجيات هامة من الممكن أن تصلح قاعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل النظر في مشاكل السكان خلال العقد المقبل.
    Elle doit énoncer les objectifs et les priorités en matière de maîtrise des armements et de désarmement pour la décennie à venir. UN وينبغي له وضع الأهداف والأولويات لعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح في العقد المقبل.
    67/138. Intégrer le volontariat dans les activités de la décennie à venir UN 67/138 - تعميم العمل التطوعي خلال العقد المقبل
    Ces partenariats allaient toutefois rencontrer des écueils lors de la décennie à venir, alors que les pays en développement auraient à relever leurs propres défis en matière de développement et qu'il faudrait mobiliser d'énormes quantités de ressources pour les infrastructures. UN ومع ذلك، فسوف تواجه هذه الشراكات تحديات خلال العقد المقبل مع مواجهة البلدان النامية للتحديات الإنمائية الخاصة بها، فضلا عن الحاجة إلى تعبئة كميات ضخمة من الموارد من أجل الهياكل الأساسية.
    12.D. Projections concernant le rôle de l'aquaculture pendant les dix prochaines années à la lumières de tous les facteurs pertinents. UN 12 - دال - إسقاطات دور تربية المائيات على مدار العقد المقبل في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    C'est la raison pour laquelle l'Organisation des Nations Unies est déterminée à faire en sorte que cette prise de conscience débouche sur des actions concrètes au cours des dix prochaines années. UN ولذا تلتزم اﻷمم المتحدة بتحويل الوعي إلى أعمال في العقد المقبل.
    Si Ian était en vie, je suis sûre qu'on aurait atteint la singularité d'ici les dix prochaines années. Open Subtitles كان إيان عاش، أنا واثق من أن سيكون لدينا التفرد وصلت خلال العقد المقبل.
    On y trouve essentiellement un ensemble de mesures que la communauté internationale sera appelée à prendre au cours des prochaines décennies. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    Non seulement l'Afrique a le niveau de vie le plus bas au monde, mais elle est également la région où la pauvreté absolue augmentera sans doute avant la fin de la décennie. UN وهذه المنطقة لا تتسم بأدنى مستوى من المعيشة في العالم، فحسب، وانما هي المنطقة الوحيدة أيضا التي يحتمل أن تزيد فيها حدة الفقر المدقع عبر العقد المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد