Ce surcroît a été officiellement consigné dans des avenants et s'est traduit par une légère augmentation du prix du contrat de soustraitance. | UN | وسُجلت الإضافات إلى العمل رسمياً من خلال تغييرات في الأوامر وترتب على ذلك زيادة صغيرة في قيمة العقد من الباطن. |
442. Le Consortium affirme que ses bureaux à Bagdad ont engagé des frais supplémentaires suite à la prolongation du contrat de soustraitance jusqu'au 23 août 1990. | UN | 442- تدعي " مي كونسورتيوم " أن مكاتبها في بغداد تكبدت نفقات إضافية نتيجة لتمديد العقد من الباطن حتى 23 آب/أغسطس 1990. |
La valeur du contrat de soustraitance après une modification était de USD 41 724. | UN | وبلغت قيمة العقد من الباطن بعد التعديل 724 41 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
le contrat de soustraitance reprenait les conditions figurant dans le contrat principal, notamment les dispositions relatives au paiement et à l'achèvement. | UN | وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل. |
le contrat de soustraitance était daté du 29 juin 1987. | UN | وكان العقد من الباطن مؤرخاً 29 حزيران/يونيه 1987. |
Le contrat de sous-traitance prévoyait une période d'entretien de 12 mois à compter de la date de la réception provisoire. | UN | وكان العقد من الباطن ينص على فترة صيانة مدتها 12 شهرا من تاريخ انتهاء الأشغال عمليا. |
Elle n'a pas expliqué pourquoi elle avait effectué des travaux d'une valeur supérieure à celle du contrat de soustraitance. | UN | ولم تفسر الشركة سبب قيامها بأشغال بما يفوق قيمة العقد من الباطن. |
Granit a reçu, dans le cadre du contrat de soustraitance, des paiements se montant à USD 229 934 575. | UN | وتلقت الشركة مدفوعات بموجب العقد من الباطن بمبلغ 575 934 229 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité note qu'aux termes du contrat de soustraitance, la retenue de garantie devait être débloquée au début du délai de garantie. | UN | ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة. |
516. La valeur totale du contrat de soustraitance (non compris les modifications) était de Pound 11 746 800 et ID 500 000. | UN | 516- وبلغ إجمالي قيمة العقد من الباطن (باستثناء التغيرات) 800 746 11 جنيه استرليني و000 500 دينار عراقي. |
L'une des modifications du contrat de soustraitance semble avoir été signée en mai 1990. | UN | ويبدو أحد التعديلات على العقد من الباطن موقعاً عليه في أيار/مايو 1990. |
Le délai d'exécution du contrat de soustraitance était de six mois à compter du 10 mai 1990. | UN | وفترة تنفيذ العقد من الباطن هي ستة أشهر بداية من 10 أيار/مايو 1990. |
L'autre élément de la perte alléguée correspond à un montant de USD 157 084 dont il est dit qu'il était payable, mais qu'il n'a pas été payé par Energoprojekt, aux termes du contrat de soustraitance portant sur la fabrication de l'aluminium. | UN | ويتألف الجزء الآخر من الخسارة المطالب بتعويض عنها من مبلغ 084 157 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة قيل إنه مستحق الدفع بموجب شروط العقد من الباطن لصنع الألومنيوم، غير أن شركة إنرجوبروجكت لم تدفعه. |
101. À la date à laquelle les travaux ont été confiés à Germot, la valeur des travaux restant à exécuter au titre du contrat de soustraitance était de FF 4 080 549. | UN | 101- وفي تاريخ إسناد المقاولات من الباطن لمؤسسة جيرموت، كانت القيمة المتبقية بموجب العقد من الباطن 549 080 4 فرنكاً فرنسياً. |
Elle affirme avoir subi un manque à gagner sur les bénéfices escomptés du contrat de soustraitance sur la base d'une marge brute de 35 % de la valeur du contrat de soustraitance qui restait à exécuter, soit FF 300 000. | UN | وتقول جيرموت إنها تكبدت خسائر تتمثل في الأرباح التي كانت ستحققها في المستقبل بموجب العقد من الباطن استناداً إلى هامش ربح إجمالي بنسبة 35 في المائة على رصيد القيمة غير المنجزة من العقد من الباطن وقدره 000 300 فرنك فرنسي. |
le contrat de soustraitance stipule que l'entrepreneur a droit à une somme allant jusqu'à 5 % du prix total. | UN | وينص العقد من الباطن على أن يحتجز المتعاقد على سبيل الضمان مبالغ تصل إلى خمسة في المائة من إجمالي قيمة العقد. |
Il n'est pas indiqué dans le contrat de soustraitance à quel moment les retenues de garantie devaient être restituées. | UN | وليس في العقد من الباطن ما يشير إلى تاريخ الإفراج عن الأموال المتعلقة بضمانات الأداء. |
le contrat de soustraitance conclu entre la coentreprise et la SPIA était daté du 29 juin 1987. | UN | وقد أبرم العقد من الباطن بين المشروع المشترك والسلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق في 29 حزيران/يونيه 1987. |
La valeur du contrat de sous-traitance était de IQD 17 208 750. | UN | وكانت قيمة العقد من الباطن 750 208 17 ديناراً عراقياً. |
Les travaux réalisés par le requérant en vertu du contrat de sous-traitance étaient pratiquement achevés avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد أنجز صاحب المطالبة جزءاً أساسياً من عمله بموجب العقد من الباطن قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La valeur de ce contrat de soustraitance (qui semble résulter d'une modification apportée à un contrat de soustraitance daté du 13 août 1984) était de USD 513 927. | UN | وبلغت قيمة هذا العقد من الباطن (الذي يبدو وكأنه تعديل أدخل على العقد من الباطن المؤرخ 13 آب/أغسطس 1984) 927 513 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité estime que ce contrat de soustraitance est devenu un contrat avec le Consulting Group en novembre 1990. | UN | ويرى الفريق أن هذا العقد من الباطن أصبح عقداً مع المجموعة الاستشارية في تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |