Face à cette situation, on a lancé, en 1990, un mouvement dénommé Initiative pour la restructuration des soins de santé mentale et physique. | UN | واستجابة لهذه الحالة، وضعت في عام 1990 مبادرة من أجل إعادة هيكلة الرعاية الصحية العقلية والجسدية. |
Violations du droit à la vie et à l'intégrité mentale et physique des défenseurs des droits de l'homme | UN | انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في الحياة والسلامة العقلية والجسدية |
Mesures prises par le gouvernement pour améliorer la situation sanitaire, mentale et physique des groupes vulnérables et défavorisés | UN | التدابير الحكومية الرامية إلى تحسين الصحة العقلية والجسدية للمجموعات الضعيفة والمحرومة |
Ce sont de fait elles qui sont les plus touchées par ces conditions de vie qui mettent gravement en péril leur santé physique et mentale. | UN | وفي واقع الأمر، تتأثر المرأة على نحو غير متناسب بجميع هذه الظروف مما يضع صحتها العقلية والجسدية في وضع خطير للغاية. |
Enfin, elles fixeront des règles concernant la situation et le statut des personnes prostituées, la protection de leur intégrité physique et mentale et l'interdiction d'employer des personnes prostituées trop jeunes ou résidant illégalement aux Pays-Bas. | UN | وأخيراً، ستضع قوانين تتصل بوضع ومركز المومسات، مثل حماية سلامتهن العقلية والجسدية وحظر استخدام مومسات قُصﱠر أو المومسات الموجودات بصورة غير قانونية في هولندا. |
30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. | UN | 30 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال. |
Ils restent reconnaissants aux forces britanniques des sacrifices qu'elles ont consenties pour les libérer en 1982 de l'occupation argentine, dont ils continuent à porter des séquelles mentales et physiques. | UN | ويظل شعب جزر فوكلاند ممتنا للتضحيات التي قدمتها القوات البريطانية لتحريرهم من الاحتلال الأرجنتيني في عام 1982، وهو الاحتلال الذي ما زالوا يتحملون آثار جروحه العقلية والجسدية. |
Selon l'état mental et physique de la personne âgée, la personne qui la soigne pourra ne pas avoir de temps à elle, ne pas pouvoir travailler, gagner un revenu suffisant ou des droits à pension. | UN | وحسب خطورة الحالة العقلية والجسدية للمُسن ربما لا يجد مقدم الرعاية وقتا لنفسه ولا يكون قادرا على العمل أو كسب دخل كاف أو استحقاقات تقاعدية. |
La santé mentale et physique des femmes est une priorité qui nécessite de l'attention. | UN | إن الصحة العقلية والجسدية للمرأة هي أولوية يتعين إيلاؤها الاهتمام. |
Cela est d'autant plus grave que lesdites conditions de détention ont eu une grave incidence sur la santé mentale et physique de M. alMarri. | UN | ومما يزيد الوضع سوءاً أن صحة السيد المري العقلية والجسدية تأثرت على نحو خطير بظروف احتجازه. |
Dans des pays comme le mien, le problème dépasse une simple menace à la santé mentale et physique et doit, de plus en plus, être considéré comme une préoccupation majeure qui touche à la sécurité nationale. | UN | ففي البلدان الشبيهة ببلدي، تتجاوز المشكلة كونها خطرا على الصحة العقلية والجسدية للمجتمع، ولا بد من التعامل معها على أنها أحد الشواغل الرئيسية لﻷمن القومي. |
Le Code est très limité dans ce qu'il dit sur l'avortement, le disant légalement permis dans certaines circonstances concernant explicitement la préservation de la santé mentale et physique de la femme et pour sauver la vie de la femme. | UN | وهذا القانون محدود جدا في رجوعه إلى عمليات الإجهاض ويتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية بموجب ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياة المرأة. |
Ils prévoient pour les femmes âgées des possibilités de se consacrer à des activités utiles et d'entreprendre des activités économiques afin d'améliorer des aspects de leur santé mentale et physique. | UN | في هذه المراكز توفر للمسنين مرافق لإنفاق وقتهم على نحو مفيد وللانخراط في أنشطة اقتصادية لتحسين جوانب صحتهم العقلية والجسدية. |
2. Violation des droits des défenseurs des droits de l'homme à la vie ainsi qu'à l'intégrité mentale et physique | UN | 2- انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في الحياة وفي السلامة العقلية والجسدية |
2. Violation des droits à la vie ainsi qu'à l'intégrité mentale et physique | UN | 2- انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في الحياة وفي السلامة العقلية والجسدية |
Nous sommes parfaitement conscients que la santé mentale et physique de la population est un bien national constitué de capacités vitales dont est tributaire tout progrès de la société en matière de développement économique, social et culturel. | UN | نحن ندرك جيدا أن تمتع الناس في البلد بالصحة العقلية والجسدية ثروة وطنية في القدرات الحيوية التي تحدد أيضا تقدم المجتمع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
376. On trouvera à l'annexe 2 des tableaux relatifs à la santé physique et mentale de la population en général. | UN | 376- وترد في المرفق الثاني الاحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والجسدية للسكان بشكل عام. |
Le troisième rapport a fait état de mesures concernant la santé physique et mentale des femmes âgées, mais aucune information sur cette question ne figure dans le cinquième rapport. | UN | وقد أشار التقرير الثالث إلى التدابير المتخذة لمعالجة الحالة الصحية العقلية والجسدية للمسنات، ولكن ليست هناك معلومات عن ذلك في التقرير الخامس. |
24. Les textes qui suivent sont pertinents au regard de l'article 12 du Pacte, qui concerne la santé physique et mentale: | UN | 24- وتتناول التشريعات التالية المادة 12 من العهد التي تغطي قضايا الصحة العقلية والجسدية. |
30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. | UN | 30- ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال. |
Mesdames et messieurs, c'est en pleine possession de mes facultés mentales et physiques que je vous annonce ma décision de renoncer à mon mandat au sein du Congrès de la République, pour des raisons de famille et de santé. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي بكامل قواي العقلية والجسدية أود أن أخبركم بقراري |
Ainsi, en Jordanie, l'Initiative pour de meilleurs soins parentaux, qui vise à inculquer aux parents les connaissances et les compétences nécessaires pour assurer le bien-être mental et physique de leurs enfants, s'est poursuivie en collaboration avec l'UNICEF et une aide des donateurs a permis d'appuyer davantage les bureaux de consultation juridique des centres pour femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، تواصل في الأردن مع اليونيسيف مشروع الأبوة الأفضل المصمم لإمداد الوالدين بالمعرفة والمهارات اللازمة لكفالة السلامة العقلية والجسدية لأطفالهم، وأتاح دعم المانحين التوسع في مكاتب تقديم المشورة القانونية بالمراكز المعنية ببرامج المرأة. |