L'article 417 du Code pénal transitoire traite la torture comme une infraction pénale. | UN | فالمادة 417 من قانون العقوبات الانتقالي تُجرِّم التعذيب. |
En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الاختطاف بدافع سياسي فعلاً جنائيا بموجب قانون العقوبات الانتقالي الإريتري. |
Aux termes de l'article 477 du Code pénal transitoire, il est interdit de créer des sociétés armées, de donner un entraînement militaire ou de former des bandits. | UN | يحظر قانون العقوبات الانتقالي في مادته 477 تشكيل الجماعات المسلحة أو أنشطة قطاع الطرق المسلحين والتدريب العسكري. |
Le code pénal transitoire criminalise la soumission d'une personne à la torture ou à un traitement ou une peine cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وقال إن قانون العقوبات الانتقالي يجرّم إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Code pénal transitoire de l'Érythrée ne contient aucune disposition érigeant en soi la prostitution en infraction mais il incrimine la personne qui tire un gain de la prostitution ou en fait sa profession ou en tire son revenu. | UN | ولا يورد قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا أحكاما تُجرِّم في حد ذاتها البغاء، ولكنه يُجِّرم الشخص الذي يتكسب من البغاء أو يتخذه مهنه أو يحصل على دخل منه. |
L'État d'Érythrée a adopté diverses dispositions pour protéger les droits de l'enfant dans le Code civil transitoire, dans le Code pénal transitoire et dans le Code de procédure pénale transitoire. | UN | ولدى دولة إريتريا أحكام متنوعة لحماية حقوق الطفل بموجب القانون المدني الانتقالي، وقانون العقوبات الانتقالي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Le Code pénal transitoire et le Code de procédure pénale transitoire garantissent également le droit à un procès équitable grâce à plusieurs systèmes et mécanismes tels que le procès public et les systèmes de défense et de récusation. | UN | كذلك يضمن قانون العقوبات الانتقالي وقانون الإجراءات الجنائية الانتقالي المحاكمة العادلة من خلال عدد من النظم والآليات، مثل نظم المحاكمة العلنية، والدفاع والتنحي. |
Le Code pénal transitoire de l'Érythrée dispose également qu'un fonctionnaire qui pénètre de force au domicile ou dans les locaux d'une personne ou qui procède à une perquisition, une saisie ou une confiscation non autorisée par la loi commet une infraction. | UN | وينص أيضاً قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا على أن أي موظف عمومي يدخل في منزل أو مبنى خاص بشخص ما ويقوم بأعمال تفتيش، أو مصادرة أو حجز بخلاف الأعمال التي يسمح بها القانون، يصبح مرتكباً لجريمة. |
Ce tribunal d'exception était en particulier chargé d'examiner et de juger les affaires de corruption, de fraude, de vol et de détournement de fonds en conformité avec les dispositions pertinentes du Code pénal transitoire. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تمكين المحكمة الخاصة من النظر في قضايا الفساد والغش والسرقة والاختلاس والبت فيها وفقاً لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الانتقالي. |
Il convient de souligner que les peines sévères que le Code pénal transitoire de l'État d'Érythrée prévoit pour la falsification ou la contrefaçon de documents officiels ont un important effet dissuasif. | UN | وينبغي التشديد على أن الجزاءات المشددة التي توقع على جرائم تقليد الوثائق وتزويرها وتزييفها في قانون العقوبات الانتقالي لدولة إريتريا، تستخدم كتحذير شديد. |
Selon l'article 52 1) du Code pénal transitoire, un < < jeune enfant > > est celui qui n'a pas encore 12 (douze) ans accomplis. | UN | وتنص المادة 52 (1) من قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا على أن " الطفل هو الذي لم يبلغ سن 12 (اثني عشر) عاما. |
Les droits politiques et économiques des femmes érythréennes sont ainsi expressément garantis et consacrés par la Constitution de l'Érythrée et les autres textes législatifs pertinents en vigueur tels que le Code civil transitoire, le Code pénal transitoire, la proclamation relative aux questions foncières, la proclamation relative à l'élection des assemblées régionales et la proclamation interdisant la circoncision féminine. | UN | وهكذا تُكفل الحقوق السياسية والاقتصادية للنساء الإريتريات وينص عليها صراحة في الدستور وغيره من القوانين القائمة ذات الصلة؛ بما فيها القانون المدني الانتقالي وقانون العقوبات الانتقالي وقانون الأراضي وقانون انتخاب الجمعيات الإقليمية وقانون إلغاء ختان النساء. |
Selon l'article 605 a) du Code pénal transitoire, les victimes de la traite et de la prostitution ne sont pas tenues responsables même si l'auteur allègue leur plein consentement, qu'il s'agisse de traite ou de prostitution. | UN | وطبقا للمادة 605 (أ) من قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا، لا يخضع ضحايا الاتجار والبغاء للمسؤولية حتى لو قدم المذنب الدليل على موافقتهم الكاملة على الاتجار بهم واستغلالهم في البغاء. |
10. En ce qui concerne le droit des femmes, la Constitution érythréenne et les autres textes législatifs pertinents, y compris le Code civil transitoire, le Code pénal transitoire, la proclamation relative aux questions foncières, la proclamation relative à l'élection des assemblées régionales et la proclamation interdisant la circoncision féminine, protégeaient et sauvegardaient les droits des femmes. | UN | 10- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فإن دستور إريتريا والقوانين الأخرى ذات الصلة، بما فيها القانون المدني الانتقالي وقانون العقوبات الانتقالي والإعلان الخاص بملكية الأراضي والإعلان الخاص بانتخاب المجالس الإقليمية والإعلان الخاص بقانون القضاء على ختان الإناث، تحمي حقوق المرأة وتصونها. |
L'article 604 du Code pénal transitoire définit la prostitution comme l'activité de toute personne qui < < pour gagner de l'argent, se livre au proxénétisme ou en vit, ou encore tire profit de la prostitution ou de l'immoralité d'autrui ou tient, en tant que propriétaire ou gérant, une maison de passe... > > . | UN | ووفقا للمادة 406 من قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا يُعرَّف " البغاء " بأنه " أي شخص يتكسب أو يتخذ مهنة أو يعيش بالقوادة أو على بغاء أو فجور شخص آخر، أو يحتفظ، بوصفه مالكا أو وكيلا، ببيت مخالف للقانون ... " . |
Selon l'article 605 du Code pénal transitoire de l'Érythrée, la < < traite d'êtres humains > > est définie comme < < toute personne qui donne de l'argent ou satisfait les passions d'une autre par la traite de femmes ou de jeunes enfants ou d'adolescents en les racolant, les attirant, les poussant à se prostituer même avec leur consentement, garde la victime dans une maison de passe ou loue ses services à des fins de prostitution > > . | UN | 10 - وفقا للمادة 605 من قانون العقوبات الانتقالي لإريتريا، يُعرَّف " الاتجار بالأشخاص " ، بأنه " أي شخص يحصل على مكاسب أو يمتع عواطف شخص آخر بالاتجار بالنساء أو الأطفال أو بشخص صغير السن بالإغراء، أو الإغواء، أو الحض على العمل في البغاء حتى بموافقتهم، أو يستبقي الضحية في بيت مخالف للقانون أو يقوم بتسريِحها لممارسة البغاء " . |