ويكيبيديا

    "العقوبات العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénal général
        
    CODE pénal général, PROMULGUÉ PAR LE DÉCRETLOI No 148 DE 1949, TEL QUE MODIFIÉ UN قانون العقوبات العام الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته
    64. Le Code pénal général interdit également les mutilations génitales féminines. UN 64- ويحظر قانون العقوبات العام تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Certaines dispositions du Code pénal général définissent la torture comme un acte criminel. UN ويتضمن قانون العقوبات العام أحكاماً تصنف التعذيب كعمل إجرامي.
    Une mise en accusation a été considérée comme constituant une violence aux termes de l'article 209 du Code pénal général. UN وشكلت إحدى الاتهامات مخالفة للمادة 209 من قانون العقوبات العام.
    Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام.
    Il convient également de mentionner la loi no 39/2000 portant modification du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 39/2000 المعدِّل لقانون العقوبات العام.
    121. Les actes de torture sont soumis à prescription en vertu du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN 121- تخضع جرائم التعذيب للتقادم المنصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية، وقانون العقوبات العام.
    Les dispositions du Code pénal général relatives à l'attentat à la pudeur pourraient servir aux mêmes fins dans le cas de la prostitution pratiquée dans la rue. UN وأحكام قانون العقوبات العام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياء العام يمكن أن تفي بنفس الغرض في حالة البغاء الذي يمارس في الشارع.
    Par ailleurs, on s'est efforcé d'aligner les amendements proposés à ces dispositions sur le cadre existant du Code pénal général. UN وعلاوة على ذلك، بذلت محاولات لجعل التعديلات المقترح إدخالها على تلك الأحكام تتسق مع الإطار السابق وجوده في قانون العقوبات العام.
    Code pénal général, promulgué par le décretloi no 148 de 1949, tel que modifié 30 UN الثاني- قانون العقوبات العام الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته 30
    29. L'article 65 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances, et deux dispositions du Code pénal général sont expressément prévues à cet égard. UN 29- تحظر المادة 65 من الدستور التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، ويحمي حكمان من أحكام قانون العقوبات العام على وجه التحديد من هذا التمييز.
    35. Toute discrimination fondée sur l'< < orientation sexuelle > > est passible de sanction en vertu du Code pénal général depuis 1996. UN 35- ومنذ عام 1996، أصبح التمييز على أساس " الميل الجنسي " يخضع لعقوبة بموجب قانون العقوبات العام.
    C'est ainsi qu'à la demande de la CNDH et de l'APLFT, des tranches horaires leur sont accordées pour l'enseignement relatif au droit pénal général, au Droit pénal Spécial, à la procédure judiciaire et aux droits de l'homme dans les écoles de gendarmerie et de la police ainsi que sur les antennes de l'Office National de Radio et de Télévision du Tchad. UN وبطلب من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ورابطة تعزيز الحريات الأساسية في تشاد، خُصصت لتلك الأنشطة مساحات زمنية تهدف إلى التثقيف في مجال قانون العقوبات العام وقانون العقوبات الخاص والإجراءات القضائية وحقوق الإنسان في مدارس الدرك والشرطة وفي برامج الديوان الوطني للإذاعة والتلفزيون في تشاد.
    En règle générale, toutes les dispositions du Code pénal général sanctionnent les actes portant atteinte à la vie ou à l'intégrité des personnes, y compris la torture physique. UN وعلى العموم، تجرّم جميع أحكام قانون العقوبات العام الأفعال المرتكبة ضد الحياة والأطراف، بما في ذلك التعذيب البدني(3).
    Le Parlement est actuellement saisi d'un nouveau projet de loi portant modification des dispositions du Code pénal général relatives à la prostitution enfantine, à la pornographie mettant en scène des enfants et à la traite des enfants, qui a pour but de ne faire courir le délai de prescription qu'à compter du dix-huitième anniversaire du mineur, indépendamment de l'âge qu'il avait au moment des faits. UN ومشروع قانون معروض حالياً على البرلمان يرمي إلى تعديل قانون العقوبات العام في الحالات الخاصة بدعارة الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار بالأطفال، وذلك بهدف النص على ألاّ تبدأ فترة التقادم القانونية إلاّ عند بلوغ الطفل سن الثامنة عشرة، بصرف النظر عن سن الطفل لدى وقوع الانتهاك.
    Les juges jouissent d'une très large faculté discrétionnaire dans le cadre de la loi et de la compétence qui leur est attribuée par le droit pénal général, en vertu duquel les mesures privatives de liberté ne doivent être prononcées qu'en dernier recours et les mineurs ne peuvent être emprisonnés avec les adultes. UN ويكون للقاضي أكبر قدر مقبول من الاستنساب ضمن نطاق القانون والسلطة الاستنسابية الممنوحة للقاضي في هذا الإطار هي من الإجراءات القضائية التي يحددها قانون العقوبات العام بحيث تكون التدابير المانعة للحرية آخر الاحتمالات، ولا يتم حجز الأحداث مع الراشدين.
    En vertu de l'article 3 du Code pénal militaire grec, les actes criminels commis par les forces armées qui ne constituaient pas des infractions militaires étaient soumis au droit pénal général. UN 20 - وبموجب المادة 3 من قانون العقوبات العسكري اليوناني، فإن الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي ترتكبها القوات المسلحة والتي لا تشكل جرائم عسكرية تخضع لقانون العقوبات العام.
    Comme on l'a indiqué dans le précédent rapport, une disposition punitive spéciale avait été introduite auparavant dans le Code pénal général, en tant qu'article 227 a, par la Loi no 40/2003. UN وكما ذكر في التقرير الماضي، جرى فيما سبق إدخال حكم عقابي خاص في قانون العقوبات العام بوصفه المادة 227 أ من القانون رقم 40/2003.
    Il convient de noter à cet égard que la disposition du deuxième paragraphe de l'article 226 du Code pénal général peut s'appliquer à la traite des êtres humains lorsque ses conditions sont remplies en ce qui concerne la privation de liberté pendant une longue période, ou la privation de liberté pour des motifs de profit. UN وينبغي في هذا الصدد أن نذكر أن الحكم الوارد في الفقرة الثانية من المادة 226 من قانون العقوبات العام يمكن أن يطبق على الاتجار بالبشر عندما تستوفى شروطه فيما يتعلق بالحرمان من الحرية فترة زمنية طويلة أو الحرمان من الحرية بدافع الربح.
    Le projet est devenu une loi le 27 mars 2007, sous le no 61/2007, portant amendement du Code pénal général, no 19/1940 (infractions sexuelles). UN وأصبح قانونا في 27 آذار/مارس 2007 بوصفه القانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد