ويكيبيديا

    "العقوبات المعدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénal révisé
        
    • pénal modifié
        
    En application de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent et du Code pénal révisé, le financement du terrorisme est érigé en infraction pénale au Danemark. UN يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    Le Code pénal révisé a ensuite été approuvé par le Cabinet et il sera transmis prochainement au Parlement pour adoption. UN ثم أقر مجلس الوزراء قانون العقوبات المعدل وسيحال قريباً إلى البرلمان لاعتماده.
    La récente adoption par l'Assemblée nationale et le Sénat du Code pénal révisé, qui renforce les peines applicables aux auteurs de violence sexuelle contre les enfants, est un élément positif. UN وتم مؤخرا اعتماد قانون العقوبات المعدل من قبل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، مع تعديلات تشدد الحكم على مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال، وهذا الأمر موضع ترحيب.
    La droit pénal modifié a été approuvé par le Parlement. UN إقرار السلطة التشريعية لقانون العقوبات المعدل
    Veuillez indiquer en outre les mesures prises pour combattre le tourisme sexuel en vertu du Code pénal modifié et donner des exemples de l'application concrète de ces mesures. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى الإشارة إلى التدبير المتخذ لمكافحة السياحة الجنسية بموجب قانون العقوبات المعدل وإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي لمثل هذه التدابير.
    En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    La falsification de documents officiels et administratifs et l'utilisation de documents falsifiés tombent sous le coup de l'article 17 du Code pénal révisé de 1982. UN ويُعاقب على التزييف المادي للوثائق الحكومية والعامة واستخدام وثائق مزيفة، بموجب المادة 17 من قانون العقوبات المعدل لسنة 1982.
    En outre le harcèlement sexuel est devenu une infraction pénale aux termes du Code pénal révisé, offrant aux femmes les moyens juridiques de poursuivre les auteurs desdites infractions. UN وفضلا عن ذلك، جرى النص على التحرش الجنسي في قانون العقوبات المعدل بوصفه فعلا إجراميا، مما يتيح للمرأة الوسيلة القانونية التي تمكنها من تعقب مرتكبي هذه الجرائم.
    73. Le Ministère de la justice et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ont organisé une réunion de travail pour la < < validation > > du projet de code pénal révisé. UN 73- ونظمت وزارة العدل والمكتب المتكامل حلقة عمل بشأن " التصديق " على مشروع قانون العقوبات المعدل.
    2. Le Code pénal révisé des Philippines prévoit des sanctions contre tout fonctionnaire ou employé public qui entrave ou perturbe les cérémonies ou toute expression d'une religion quelle qu'elle soit, ou se livre à des actes qui, manifestement, blessent les sentiments des fidèles. UN ٢- وينص قانون العقوبات المعدل للفلبين على عقوبات ضد أي موظف أو مستخدم عام يعيق أو يعطل الاحتفالات أو أي تعبير لدين أياً كان، أو يقوم بأفعال تمس بوضوح مشاعر المؤمنين.
    Si le délit s'accompagne de voies de fait ou de menaces, la peine sera la prisión correccional de durée moyenne ou maximale (art. 132 du Code pénal révisé). UN وإذا رافقت الجنحة أفعال عنف أو تهديدات، تكون عقوبة الحبس بمدة متوسطة أو قصوى )المادة ٢٣١ من قانون العقوبات المعدل(.
    En janvier, le Code pénal révisé, qui comporte une partie relative aux crimes commis à l'encontre d'enfants et est à l'examen depuis 2003, a été promulgué par décret présidentiel. UN 71 - وفي كانون الثاني/يناير، صدر بموجب مرسوم رئاسي قانون العقوبات المعدل الذي يتضمن مادة عن الجرائم المرتكبة في حق الأطفال كانت خاضعة للمناقشة منذ عام 2003.
    44. Le Code pénal révisé semble accroître la sévérité des sanctions infligées aux personnes accusées d'avoir agi contre la sûreté nationale. UN 44 - ويبدو أن قانون العقوبات المعدل شدد العقوبات المفروضة على الأشخاص الذين توجه إليهم تهمة القيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    Ils sont censés être interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements carcéraux en vertu du Code pénal modifié. UN وهو محظور، حسبما أوردته تقارير، كإجراء تأديبي في مؤسسات السجون بموجب قانون العقوبات المعدل(34).
    Veuillez fournir également des données actualisées sur le nombre d'enquêtes et de poursuites engagées et sur la nature des peines prononcées à l'encontre des employeurs qui exploitent ou maltraitent leurs employées de maison étrangères en vertu du Code pénal modifié ou de la loi sur l'emploi de main-d'œuvre étrangère. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات مستكملة عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وطبيعة العقوبات المطبقة، بموجب قانون العقوبات المعدل أو قانون استخدام العمال الأجانب، على أرباب العمل الذين يؤذون خدمهم الأجانب أو يسيئون معاملتهم.
    En vertu du Code pénal modifié (2011), quiconque entre ou sort de Jordanie illégalement ou aide quiconque d'autre dans ce sens, est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins trois mois. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل (2011)، فإن أي شخص يدخل إلى الأردن أو يخرج منه بصورة غير مشروعة أو يساعد شخصاً آخر على ذلك يُحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    2.4.c) Le Code pénal modifié prévoit en outre des peines de travaux forcés pour quiconque fabrique, acquiert ou transporte en connaissance de cause des produits détonants ou l'un quelconque des produits visés à l'alinéa c) ci-dessus ou un composant de ces produits pour commettre un acte terroriste ou permettre à une autre personne d'utiliser ces produits à cette fin. UN 2-4 (ج) كما فرضت بمقتضى قانون العقوبات المعدل عقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة على كل من صنع أو أحرز أو نقل, عن علم منه, أي مادة مفرقعة أو أي مادة من المواد المذكورة في البند (ج) أعلاه أو من مكونات هذه المواد في تنفيذ أعمال إرهابية أو لتمكين شخص آخر من استعمالها لتلك الغاية.
    Bien que la question revienne de temps à autre dans le débat public et les débats d'experts, la peine de mort est également prohibée en vertu du Code pénal modifié (en vigueur depuis le 1er janvier 2006), qui indique que la réclusion criminelle à perpétuité est la peine la plus sévère des 11 types prévus de sanction pénale. UN وعلى الرغم من المناقشات العامة ومناقشات الخبراء المتعلقة بهذه المسألة الخاصة والتي تظهر من حين إلى آخر، فإن عقوبة الإعدام محظورة أيضاً بموجب قانون العقوبات المعدل (الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006) الذي ينص على أن عقوبة السجن المؤبد هي أقسى نوع من الأنواع الأحد عشر للعقوبة الجنائية.
    18. L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels donnés aux enfants (GIEACPC) signale que les châtiments corporels sont encore autorisés dans le cadre familial. La Constitution de 1991, la loi sur le mariage et les relations familiales de 1989 et le Code pénal (modifié en 1999) n'interdisent pas les châtiments corporels dans tous les contextes. UN 18- وذكرت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية داخل المنزل لا تزال مشروعة، وأن دستور عام 1991 وقانون الزواج والعلاقات الأسرية لعام 1989 وقانون العقوبات (المعدل في عام 1999) لا تحظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    :: Répression du financement du terrorisme : cet acte est érigé en infraction en vertu de la disposition concernant la préparation d'une infraction dans le Code pénal modifié (art. 7 - réunir des fonds en vue d'un acte terroriste revient à préparer une infraction, et art. 10 - fournir des fonds pour un acte terroriste ou procurer les moyens d'aider un tel acte). UN :: قمع تمويل الإرهاب: تجريم هذا الفعل مدرج في إطار النص بشأن التحضير للجريمة في قانون العقوبات المعدل (المادة 7- جمع الأموال لعمل إرهابي يعني التحضير لجريمة، والمادة 10- توفير الأموال لعمل إرهابي أو الحصول على وسائل مساعدة هذا العمل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد