Section 90 du Code pénal autrichien : Mutilation génitale | UN | المادة 90 من قانون العقوبات النمساوي: تشويه الأعضاء التناسلية |
On trouvera en annexe au présent rapport une traduction en langue anglaise des dispositions les plus importantes du Code pénal autrichien et du Code autrichien de procédure pénale relatives à la criminalisation du terrorisme. | UN | وترفق بهذا التقرير ترجمة عملية باللغة الانكليزية لمعظم أحكام قانون العقوبات النمساوي وقانون الإجراءات الجنائية النمساوي في ما يتعلق بتجريم الإرهاب. |
Le droit pénal autrichien exige que soient poursuivis les étrangers qui ont commis une infraction terroriste en dehors du territoire autrichien mais se trouvant en Autriche, et qui ne peuvent faire l'objet d'une mesure d'extradition. | UN | ينص قانون العقوبات النمساوي على محاكمة المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا عملا إرهابيا خارج النمسا لكنهم موجودون في النمسا ويتعذر تسليمهم. |
:: Les procédures engagées pour délits à caractère sexuel au titre des articles 201 à 220 du Code pénal autrichien sont également signalées à des fins d'identification statistique. | UN | :: كذلك تم تحديد الإجراءات القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تنطبق عليها المواد من 201 إلى 220 من قانون العقوبات النمساوي ليطبق عليها التحديد الإحصائي. |
Il n'y a donc aucune décision judiciaire visant expressément l'article 65 du Code pénal autrichien ou une disposition comparable. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن توفير أية أحكام صادرة من المحاكم تشير صراحة إلى المادة 65 من قانون العقوبات النمساوي أو أحكام مشابهة. |
La République de Moldova a également constaté avec satisfaction que le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et l'incorporation des disparitions forcées dans le Code pénal autrichien en tant qu'infraction pénale étaient en cours. | UN | وأعربت جمهورية مولدوفا أيضاً عن سرورها للبدء في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ولإدراج الاختفاء القسري في قانون العقوبات النمساوي بوصفه جريمة. |
Conformément à l'attachement de l'Autriche à l'état de droit et à la lutte contre l'impunité, le droit pénal autrichien contient des dispositions pour la répression du génocide et de tous les délits de cette nature qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | تمشيا مع التزام النمسا بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب، يتضمن قانون العقوبات النمساوي بالفعل أحكاما تنص على معاقبة جريمة الإبادة الجماعية وجميع الجرائم المماثلة التي تشكل جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
En vue de faciliter les enquêtes concernant le trafic des êtres humains/le trafic des femmes, des amendements ont été faits au Code pénal autrichien et de nouvelles dispositions y ont été ajoutées, ainsi qu'à la loi sur les étrangers dans la période considérée. | UN | من أجل تسهيل المحاكمة الجنائية للاتجار بالأشخاص/الاتجار بالمرأة، تم إدخال تعديلات وإضافة أحكام جديدة على قانون العقوبات النمساوي وقانون الأجانب النمساوي خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Par conséquent, toutes infractions sanctionnées par le Code pénal autrichien sont justiciables de ce principe tel qu'il résulte des articles 64 et 65 du Code pénal autrichien (voir A/CN.4/571, par. 44). | UN | وعلى ذلك، فجميع الجرائم والجروم التي يعاقب عليها قانون العقوبات النمساوي تخضع لهذا الالتزام على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و 65 من قانون العقوبات النمساوي (انظر A/CN.4/571، الفقرة 44). |
En Autriche, en application de plusieurs dispositions du Code pénal autrichien, le ministère public doit envisager l'exercice de poursuite en Autriche si l'extradition d'un suspect ne peut être autorisée pour des motifs autres que la nature ou les caractéristiques d'une infraction. | UN | 70 - وفي النمسا، يتعين على المدعي العام، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات النمساوي()، النظر في رفع دعوى في النمسا إذا لم يكن بالإمكان الموافقة على تسليم أحد المشتبه فيهم لأسباب خلاف طابع الجرم أو خصائصه. |
Procédures engagées pour délits à caractère sexuel (art. 201 à 220 du Code pénal autrichien) auprès des tribunaux de zone (U) et des tribunaux de première instance (Hv) | UN | قضايا الجرائم الجنسية (طبقا للمواد من 201 إلى 220 من قانون العقوبات النمساوي) المنظورة أمام محاكم المناطق ومحاكم الدرجة الأولى: |
236. Une violation grave de l'obligation d'entretien qui aurait des conséquences préjudiciables sur les conditions de vie et l'éducation de la personne habilitée à percevoir une pension alimentaire est sanctionnée pénalement (voir section 198 du Code pénal autrichien). | UN | 236- وأي إخلال جسيم بالالتزام بدفع نفقة الإعالة يؤدي إلى المخاطرة بإعالة أو تعليم شخص لـه الحق في الحصول على نفقة الإعالة، يستتبع عواقب جنائية (الفقرة 148 من قانون العقوبات النمساوي). |
Néanmoins, le Code pénal autrichien prévoit des mesures complémentaires dans le cadre de la confiscation des produits du crime (art. 20 du Code pénal) et la déchéance (art. 20 b) du Code pénal). | UN | ومع ذلك، فإن قانون العقوبات النمساوي ينص على اتخاذ تدابير إضافية إلى جانب مصادرة الأرباح (المادة 20 من قانون العقوبات)، وأيلولة الأموال إلى الدولة (المادة 20 (ب) من قانون العقوبات). |
La réforme du droit pénal autrichien relatif au délit sexuel a été prolongée par la loi 2004 amendant la loi criminelle (StRÄG 2004; Journal officiel fédéral I no 15/2004; voir ci-après et la recommandation 228). | UN | واستمرت عملية إصلاح قانون العقوبات النمساوي المتصل بالجرائم الجنسية بسنّ قانـون تعديـل القانـون الجنائي لعـام 2004 (StRÄG 2004؛ والنشـرة القـانونيـة الاتحادية الأولى رقم 15/2004؛ انظر أدناه والتوصية 228). |
Ces instruments ainsi que le code pénal autrichien (Journal officiel fédéral I No. 60/1974 tel que modifié) en rendent la non-observation punissable. | UN | وهذه الصكوك وكذلك قانون العقوبات النمساوي (الجريدة القانونية الاتحادية، المجلد الأول، رقم 60/1974 بصيغته المعدّلة) تفرض عقوبات على عدم الامتثال. |
44. Parmi les États dont la législation nationale renfermait une disposition pertinente, l'Autriche a fait observer que le fait de verser des pots-de-vin était une infraction expressément mentionnée dans le texte de la disposition correspondante du Code pénal autrichien (art. 165 " blanchiment de l'argent " ). | UN | 44- ومن بين الدول التي تضمنت تشريعاتها المحلية مثل هذا الحكم، أشارت النمسا الى أن جرائم الرشوة ذكرت صراحة كأفعال اجرامية أصلية في نص الحكم ذي الصلة في قانون العقوبات النمساوي (البند 165، " غسل الأموال " ). |
Le nouvel article 207a du Code pénal autrichien impose des sanctions pénales pour la production et la distribution, non seulement commerciale mais aussi par des amateurs, de pornographie enfantine (échanges non commerciaux et marché noir), imposant ainsi une interdiction absolue du commerce de pornographie enfantine. | UN | وتفرض المادة الجديدة ٧٠٢)أ( من قانون العقوبات النمساوي جزاءات جنائية ليس فقط على انتاج وتوزيع التصوير اﻹباحي لﻷطفال ﻷغراض تجارية وإنما أيضاً ﻷغراض الهواية )التبادل غير التجاري والسوق السوداء(، فارضة بذلك حظراً مطلقاً على تجارة التصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
Le Code pénal autrichien, tel qu'il fut amendé en 2004 (Journal officiel I, no 15/2004, en vigueur depuis le 1er mai 2004), contient la Section 104 a) qui a ajouté une nouvelle disposition pénale au trafic des êtres humains qui n'est pas limité au trafic des personnes à des fins de prostitution à travers des frontières. | UN | ويتضمن قانون العقوبات النمساوي بصيغته المعدلة في عام 2004 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى، رقم 15/2004، التي بدأ نفاذها منذ 1 أيار/مايو 2004) المادة 104، الحرف (أ) التي أضافت أحكاما جديدة ضد الاتجار بالأشخاص لا تقتصر على الاتجار بالأشخاص عبر الحدود لأغراض البغاء. |
La Section 217 du Code pénal autrichien qui avait fait jusqu'ici de la traite des femmes et des enfants une offense passible de la peine appliquée < < à la traite des êtres humains > > est restée inchangée en ce qui concerne sa teneur, mais son titre a été modifié et est devenu < < Trafic à des fins de prostitution entre les frontières > > . | UN | وعنوان المادة 217 من قانون العقوبات النمساوي الذي جعل حتى هذا الحين الاتجار بالنساء والأطفال جريمة يعاقب عليها هو " الاتجار بالأشخاص " وقد ظلت هذه المادة بدون تغيير فيما يتعلق بمحتوياتها، غير أن عنوانها قد تغير فأصبح " الاتجار عبر الحدود لأغراض البغاء " . |
Il semble que le Comité ait aussi interprété une disposition du Code pénal autrichien relative aux droits de l'homme comme une exception politique pour poursuivre les auteurs d'actes terroristes, qu'il a jugée donc incompatible avec la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويبدو أن لجنة مكافحة الإرهاب قد فهمت أيضاً بنداً يتعلق بحقوق الإنسان ورد في قانون العقوبات النمساوي على أنه استثناء سياسي للمقاضاة على أعمال إرهابية وأنه، بالتالي، لا ينسجم مع قرار مجلس الأمن رقم 1373(2001). |