ويكيبيديا

    "العقوبات والقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénal et du Code
        
    • pénal et le Code
        
    • pénal et de la loi
        
    L'élaboration et la soumission au Gouvernement, des projets de lois portant révision des articles discriminatoires du Code de la famille, du Code pénal et du Code général des impôts; UN إعداد مشاريع قوانين وتقديمها إلى الحكومة لتنقيح المواد التمييزية لقانون الأسرة، وقانون العقوبات والقانون العام للضرائب؛
    Le Comité s'inquiète de ce que certaines dispositions du Code pénal et du Code civil lèsent encore les femmes et les filles. UN 363 - واللجنة قلقة من أن بعض الأحكام في قانون العقوبات والقانون المدني ما زالت تنص على التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Qui modifie et complète les dispositions du Code pénal et du Code judiciaire et la loi no 35 de 1996, et abroge un article du Code pénal et de la loi no 15 de 1994 relatif aux droits de la propriété industrielle. UN الذي يعدل قانون العقوبات والقانون القضائي والقانون رقم 35 لعام 1996 ويضيف أحكاما إلى هذه القوانين، ويلغي مادة من مواد قانون العقوبات والقانون رقم 15 لعام 1994 فيما يتعلق بحقوق الملكية الصناعية.
    Le Code pénal et le Code civil actuellement en vigueur contiennent de nombreuses dispositions qui sont incompatibles avec les principes de la Convention. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Le code pénal et le Code civil sont en cours de révision. UN ويجري حاليا تنقيح قانون العقوبات والقانون المدني.
    Le Gouvernement a aussi indiqué que l'on avait établi des modifications de la législation tendant à renforcer des dispositions existantes du Code pénal et de la loi sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant l'incitation à la haine. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه قد أُعدَّ تعديل للتشريع من أجل تعزيز أحكام قانون العقوبات والقانون المستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلَّق بخطاب الكراهية.
    Cependant, au vu de l'augmentation des actes de violence contre les femmes, un projet de loi avait été présenté tendant à modifier plusieurs dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale afin d'alourdir les sanctions applicables en l'espèce et d'incriminer le féminicide. UN وفي ضوء تزايد حالات العنف ضد المرأة، طُرح مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون العقوبات والقانون القضائي، وهو مشروع يتضمن مقترحاً بتشديد العقوبات وبإدراج تعريف لجريمة قتل الإناث.
    24. Le CEDAW a noté avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal et du Code civil lésaient encore les femmes et les jeunes filles. UN 24- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن بعض أحكام قانون العقوبات والقانون المدني لا زالت تميز ضد النساء والفتيات.
    Les dispositions pertinentes du Code civil, du Code pénal et du Code administratif en vigueur au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport ne font aucune distinction quant au sexe des personnes qui engagent une action en justice, toute personne physique pouvant, quel que soit son sexe, poursuivre et être poursuivie en justice. UN ولا تميز الأحكام ذات الصلة في القانون المدني، وقانون العقوبات والقانون الإداري وكلها قوانين إلزامية في الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بين جنس هؤلاء الذين يتخذون إجراءات قانونية. فلكل شخص القدرة على أن يرفع دعاوى وعلى أن تُرفع دعاوى ضده مهما كان جنسه.
    Le Luxembourg a adopté la loi du 31 mai 1999 visant à renforcer les mesures contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants et portant modification du code pénal et du Code d'instruction criminelle. UN اعتمدت لكسمبرغ القانون المؤرخ 31 أيار/مايو 1999 الذي يرمي إلى دعم التدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية والاستغلال الجنسي للأطفال ويتضمن تعديلا لقانون العقوبات والقانون الجنائي.
    La proclamation no 1/1991 concernant la révision de la législation a abrogé toutes les dispositions et connotations discriminatoires du Code pénal et du Code civil hérités des régimes coloniaux précédents. UN وألغى مرسوم إصلاح القوانين رقم 1/1991 جميع البنود والعبارات التمييزية في قانون العقوبات والقانون المدني الموروثين من أنظمة الحكم الاستعماري السابقة.
    Le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient la peine capitale pour toute personne qui commet un homicide volontaire punissable de mort, et le meurtre, respectivement. UN وينص قانون العقوبات والقانون الجنائي على عقوبة الإعدام لكل من يرتكب جريمة الإبادة الجماعية والقتل العمد، على التوالي.
    Le Code de procédure pénale, le Code pénal et le Code civil sont en cours de réforme en vue de garantir l'équité entre les sexes. UN 7 - ويجري اليوم إصلاح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات والقانون المدني بهدف كفالة المساواة بين الجنسين.
    9. La loi sur la protection sociale et juridique contre les violences familiales a été adoptée en 2003 et le Code pénal et le Code civil renferment des articles érigeant la violence domestique en infraction. UN 9- واعتُمد في عام 2003 قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري ويشتمل قانون العقوبات والقانون المدني على مواد تجرّم العنف الأسري.
    28. Corruption, lenteur excessive des procédures, prévarication, mauvaise utilisation des dispositions pourtant prévues dans le code pénal et le Code criminel, méconnaissance des peines alternatives à la détention ; les maux sont connus, les remèdes également. UN 28- فالأمراض، مثل الفساد، وبطء الإجراءات المفرط، والإخلال بالواجب، وسوء استخدام الأحكام المنصوص عليها في قانون العقوبات والقانون الجنائي، والجهل بالعقوبات البديلة للسجن، كل ذلك معروف، وكذلك وسائل العلاج.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par les dispositions discriminatoires figurant dans le Code pénal et le Code civil. Il a prié instamment l'État partie de modifier les dispositions discriminatoires en vigueur. UN ٧- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها بشأن الأحكام التمييزية في قانون العقوبات والقانون المدني، وحثت على تعديل التشريعات التمييزية القائمة(25).
    37. Le Comité prend note des dispositions du Code pénal et de la loi no 26364 prévoyant que les témoignages des enfants victimes sont recueillis en présence d'un psychiatre, qu'ils peuvent faire l'objet d'un enregistrement vidéo ou audio et que le nombre d'auditions peut être limité. UN 37- تلاحظ اللجنة أحكام قانون العقوبات والقانون رقم 26364، التي تنص على الاستماع إلى شهادات الأطفال الضحايا في وجود أخصائي نفسي، وإمكانية تسجيلها بالفيديو أو الصوت وأن يكون ذلك بعدد محدود من النسخ.
    La législation française en matière d'incitation aux actes de terrorisme relève du Code pénal et de la loi du 29 juillet 1881 sur la presse et les communications. UN والتشريع الفرنسي المتعلق بالتحريض على الإرهاب مندرج في قانون العقوبات والقانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 1881 المتعلق بالصحافة ووسائط الإعلام.
    Il ajoute que M. Rivero est inculpé d'incitation publique à la haine et d'association de malfaiteurs, qui tombent sous le coup du Code pénal et de la loi organique contre la délinquance organisée et le financement du terrorisme. UN 25- وذكرت أن التهم الموجهة تشمل التحريض العلني على الكراهية وتكوين عصابة إجرامية، وهما جريمتان يعاقب عليهما بموجب قانون العقوبات والقانون الأساسي لمكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب.
    26. DM souligne que le système de contrôle de l'État sur les institutions pénales doit être fondamentalement remanié, ce qui suppose une révision du règlement sur les commissions de surveillance et des dispositions pertinentes du Code pénal et de la loi < < relative au contrôle démocratique et civil des forces armées et des institutions de sécurité > > . UN 26- وأبرزت مؤسسة دونيتسكي التذكارية أن نظام المراقبة العامة للمؤسسات العقابية يحتاج إلى تعديل جذري؛ ويشمل هذا الأمر تعديل الأنظمة المتعلقة بلجان الإشراف والمعايير ذات الصلة في قانون العقوبات والقانون " المتعلق بالمراقبة المدنية الديمقراطية للمؤسسة العسكرية ووكالات الدولة لإنفاذ القوانين " (59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد