Dans le projet de nouveau code pénal, il est envisagé de faire passer la peine maximale de 2 à 20 ans d'emprisonnement. | UN | يتوخى في مشروع القانون الجنائي لنيكاراغوا تعديل العقوبة القصوى البالغة سنتين من السجن لكي تصبح عشرين عاما من السجن. |
La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
Si la victime est âgée de moins de 18 ans, la peine maximale encourue est de 20 ans d'emprisonnement. | UN | وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً. |
Le Bureau du Procureur avait donné des instructions afin que ces infractions fassent l'objet d'enquêtes, et la peine maximale encourue avait été aggravée. | UN | وأمر مكتب المدّعي العام بالتحقيق في هذه الجريمة وشُدّدت من ثم العقوبة القصوى. |
Il s'agit actuellement de la peine maximum en Norvège. | UN | وهذه هي العقوبة القصوى المعتمدة حاليا في النرويج. |
La peine maximale encourue par une personne morale a également été relevée. | UN | كما شُدِّدت العقوبة القصوى بالنسبة للهيئة الاعتبارية. |
Il a été difficile au Gouvernement de prendre une telle décision parce que bon nombre des victimes considéraient que les accusés méritaient la peine maximale. | UN | وكان ذلك قراراً صعباً تتخذه الحكومة لأن العديد من ضحاياهم كانوا يرون أنهم يستحقون العقوبة القصوى. |
Lorsque les victimes sont mineures, la peine maximale s'applique. | UN | وعندما يكون الضحايا قصراً، تُطبق العقوبة القصوى. |
La peine maximale pour cette infraction est l'emprisonnement à vie. | UN | وتصل العقوبة القصوى لهذه الجريمة إلى السجن مدى الحياة. |
La peine maximale prévue dans le Code pénal; | UN | العقوبة القصوى المنصوص عليها في القانون الجنائي الوطني؛ |
La peine maximale prévue par la loi est l'emprisonnement à vie. | UN | وينص القانون على أن السجن مدى الحياة يمثل العقوبة القصوى. |
Il réaffirme que pendant cette période, la peine de mort a été abolie et que la peine maximale prévue était de quinze ans d'emprisonnement. | UN | ويكرّر تأكيد أن عقوبة الإعدام كانت قد ألغيت أثناء هذه الفترة وأن العقوبة القصوى كانت السجن لمدة 15 سنة. |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux Chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Il se félicite que, pour l'instant, l'exécution de cette peine maximale soit suspendue et il espère qu'elle sera commuée en une autre peine. | UN | ومن حسن الحظ أن تنفيذ هذه العقوبة القصوى مُعلق حتى الآن والأمل معقود على أن تخفف العقوبة في نهاية المطاف. |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Pour déterminer la peine à infliger dans le cadre de la peine maximale prévue par la loi, le tribunal doit tenir compte d'une multitude d'éléments. | UN | وعند تحديد العقوبة في إطار العقوبة القصوى المنصوص عليها في هذا الحكم، على المحكمة المعنية أن تراعي عناصر متعددة. |
Or, la peine maximale qui peut être infligée à une personne célibataire est dans ce cas d'un an. | UN | ويقال إن العقوبة القصوى للزنا بالنسبة لشخص غير متزوج مدتها سنة واحدة. |
Il signale que la peine maximale pouvant être prescrite au titre des nouvelles dispositions est plus légère que celle qui était prévue dans l'ancien Code. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العقوبة القصوى المنصوص عليها في الحكم الجديد أخف من تلك التي كان منصوصا عليها في الحكم القديم. |
Toutefois, la Norvège envisage de revoir la durée de la peine maximum. | UN | إلا أن النرويج تنظر حاليا في تنقيح العقوبة القصوى التي تفرضها. |
Les sanctions peuvent dans ces cas dépasser de jusqu'à 50 pour cent la sanction maximale prescrite pour le délit. | UN | وقد تزيد العقوبة في هذه الحالات عن العقوبة القصوى المنصوص عليها لتلك الجريمة بنسبة تصل في حدها الأقصى إلى 50 في المائة. |
Désormais, la réclusion à perpétuité est le châtiment le plus sévère, applicable aux auteurs des infractions les plus graves. | UN | وتُعتبر عقوبة السجن مدى الحياة العقوبة القصوى التي تُطبق على مرتكبي أخطر الجرائم. |
Cependant, le juge a le droit d'imposer une peine se situant entre les peines maximales et minimales fixées par la législation en vigueur. | UN | ومع ذلك يحق للقاضي فرض عقوبة تتراوح بين العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا التي يحددها التشريع الساري المفعول. |
le maximum de la peine est appliquée lorsqu'il s'agit d'un mineur de moins de quinze (15) ans. | UN | وتطبق العقوبة القصوى عندما يتعلق الأمر بقاصر دون الخامسة عشرة. |