ويكيبيديا

    "العقوبة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peine est
        
    • peine de
        
    • sanction est
        
    • est appliqué une
        
    • châtiment est
        
    • la peine encourue est
        
    • La sentence est
        
    • peine d
        
    • une peine
        
    Si le délit entraîne une mutilation, une amputation ou l'incapacité d'un organe, ou toute autre infirmité permanente, la peine est la réclusion de dix à vingt ans. UN وإذا نتج عن ذلك فقدان عضو أو بتره أو الحرمان من منفعته أو أية عاهة أخرى فإن العقوبة هي الحبس من عشر إلى عشرين سنة.
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    S'il y a eu préméditation, la peine est de trois ans d'emprisonnement et de trois mille dinars (3000 d) d'amende. UN وإذا اقترن الفعل بسبق الإصرار، فإن العقوبة هي ثلاث سنوات سجنا نافذة وغرامة قدرها ثلاثة آلاف دينار.
    L'action menée pour abolir la peine de mort récompense les criminels et viole les droits fondamentaux des victimes. UN والجهود الرامية إلى إلغاء العقوبة هي تكريس لانتهاك حقوق الضحايا ومكافأة المجرم.
    Article 20 : Si les faits visés aux articles 17, 18 et 19 ont pour conséquence d'entraîner des lésions graves ou la mort d'une ou de plusieurs personnes, la sanction est une peine de prison allant de 15 à 30 ans, la prison à perpétuité ou la peine de mort. UN المادة 20: إذا تسببت الأفعال المذكورة في المواد 17 و 18 و 19 في إصابة شخص أو أكثر بإصابات خطيرة أو وفاته تكون العقوبة هي الحبس لمدة خمس عشرة سنة أو ثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    Dans le cas précédent, lorsque le montant de l'opération est supérieur à 20 000 dollars des États-Unis ou à l'équivalent dans une autre devise, il est appliqué une peine de deux à six ans d'emprisonnement et une amende en bolívares équivalente au double du montant de l'opération en cause. UN وعندما تتجاوز الصفقة، في مثل الظروف الآنفة الذكر، 000 20 دولار أو ما يعادله بعملة أخرى، تكون العقوبة هي السجن من سنتين إلى 6 سنوات وغرامة تعادل بالبوليفاري ضعفي مبلغ الصفقة.
    L'application de la peine de mort en Thaïlande continue de refléter l'opinion publique générale du pays qui considère que ce châtiment est un moyen de dissuasion nécessaire face à la criminalité et une mesure permettant d'assurer la protection des droits des victimes et de leur famille. UN ويقوم تطبيق عقوبة الإعدام في تايلند على اعتقاد الرأي العام في هذا البلد بأن هذه العقوبة هي جريمة رادعة ضرورية وتدبير لضمان حماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    Lorsque la peine encourue est la réclusion criminelle à perpétuité, celle-ci est ramenée à 20 ans de réclusion criminelle. UN وإذا كانت العقوبة هي السجن مع الأشغال الشاقة مدى الحياة، فإنها تحول إلى عشرين سنة من السجن مع الأشغال الشاقة.
    Et pour ça, La sentence est la mort. Open Subtitles وفي مقابل هذا العقوبة هي الموت
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    En pareils cas, également, la peine est l'emprisonnement pour une durée de 10 ans au maximum. UN وفي تلك الحالات أيضا تكون العقوبة هي السجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    La peine est la réclusion à perpétuité pour un certain nombre de crimes lorsque la torture précède, accompagne ou suit un crime autre que le meurtre. UN 275- وتكون العقوبة هي السحن المؤبد على بعض الجرائم عندما تسبق التعذيب أو تصاحبه أو تلحقه جريمة أخرى غير جريمة القتل.
    S'il n'est pas établi que l'enfant a vécu, la peine est l'emprisonnement de deux mois à cinq ans. UN وإذا لم يثبت أن الطفل قد ولد حياً فتكون العقوبة هي الحبس من شهرين إلى خمس سنوات.
    Le seul tribunal capable d'imposer une telle peine est la plus haute juridiction du premier degré, la Haute Cour. UN والمحكمة الوحيدة التي يمكنها فرض العقوبة هي أعلى محكمة في السلطة القضائية الأصلية، وهي المحكمة العليا.
    Si le délit entraîne indirectement la mort, la peine est la réclusion à perpétuité ; s'il y a eu intention de donner la mort et que l'intention est prouvée, la peine de mort est prononcée conformément à l'article 410 du code pénal. > > UN وفي حالة الموت وتوفر القصد الجنائي لدى القاتل، تكون العقوبة هي الإعدام، حسب مقتضيات المادة 410 من القانون الجنائي.
    L'autorité responsable pour cette partie de la peine est le Superintendent. UN وقال إن السلطة المسؤولة عن هذا الجزء من العقوبة هي المراقب.
    Si l'infraction est passible de la peine de mort, le mineur est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 ans au moins et 10 ans au plus. UN وإذا كانت العقوبة هي الإعدام حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشرة سنوات.
    - Alors vous savez aussi que la sanction est d'être radié du barreau. Open Subtitles -أعرف ماهو الحكم -إذن أنت تعرف أيضاً أنّ العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين
    Dans le cas précédent, lorsque le montant de l'opération est supérieur à 20 000 dollars des États-Unis ou à l'équivalent dans une autre devise, il est appliqué une peine de deux à six ans d'emprisonnement et une amende en bolívares équivalente au double du montant de l'opération. UN وعندما تتجاوز الصفقة، في مثل الظروف الآنفة الذكر، 000 20 دولار أو أكثر أو ما يعادلها بعملة أخرى، تكون العقوبة هي السجن من سنتين إلى 6 سنوات وغرامة تعادل بالبوليفاري ضعفي مبلغ الصفقة.
    Le but de cette démarche ne peut paraître qu'évident à quiconque s'applique à l'étude du droit et des questions judiciaires, surtout s'il est convaincu que le châtiment est un moyen de dissuasion et de réforme plutôt qu'une fin en soi. UN ولقد تم تشكيل لجنة مختصة من الدوائر ذات العلاقة، حددت بموجبها السور واﻵيات التي تتعلق معظم نصوصها بالجرائم التي ارتكبها نزلاء ونزيلات الاصلاحية، وشكلت حلقات لحفظ القرآن الكريم في السجون لمساعدة النزلاء على الحفظ ولا يخفى على أي متتبع معني بالقانون والقضاء، الهدف من هذه العملية وخاصة اذا كان من المؤمنين بأن العقوبة هي وسيلة للردع والاصلاح وليست هدفا بحد ذاتها.
    Lorsque les services sexuels sont offerts dans des maisons closes, la peine encourue est un mois d'emprisonnement, ou une amende maximum de 1 000 baht ou les deux, à moins que les femmes ne soient forcées à offrir des services sexuels. UN وفي حالة الخدمات الجنسية المقدمة في المواخير، فإن العقوبة هي السجن شهراً وغرامة لا تزيد على 000 1باهت أو بكليهما إلا إذا كن قد أجبرن على تقديم الخدمات الجنسية.
    La sentence est la mort par décapitation. Open Subtitles العقوبة هي الاعدام بقطع الرأس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد