ويكيبيديا

    "العقود المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrats financiers
        
    • des contrats
        
    • marché
        
    • un contrat financier
        
    Si le Comité optait pour l'instant pour l'exclusion des contrats financiers, elle se rangerait avec plaisir à cette décision. UN وأضافت تقول إنه إذا اختارت اللجنة استبعاد العقود المالية في الوقت الحاضر فإنه سيسرها أن تجاري ذلك القرار.
    Il est indispensable d'éviter tout doute en ce qui concerne l'accomplissement et la compensation des obligations découlant des contrats financiers. UN ومن الضروري توفير اليقين فيما يتعلق بالاغلاق والمعاوضة فيما يخص الواجبات الناشئة بموجب العقود المالية.
    Ce mécanisme serait inclus dans les normes et conditions régissant les contrats financiers internationaux. UN وهذه اﻵلية ينبغي أن تضاف إلى القواعد والشروط التي تخضع لها العقود المالية الدولية.
    La Commission a accepté la présente définition afin d'exclure les contrats financiers fondés sur des conventions de compensation globale. UN وقد قبلت اللجنة بالتعريف الحالي لغرض استبعاد العقود المالية المستندة إلى اتفاقات المعاوضة.
    Traitement des contrats financiers et de la compensation globale dans le contexte de l'insolvabilité UN معاملة العقود المالية والمعاوَضة في سياق الإعسار
    Une autre suggestion encore était d'exclure les contrats financiers portant sur des valeurs mobilières. UN وذهب اقتراح غير هذين إلى استبعاد العقود المالية المتصلة بالأوراق المالية.
    Les contrats financiers ne devraient pas être soumis à un éventuel arrêt des poursuites appliqué à la réalisation des sûretés par la loi sur l'insolvabilité. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    Les contrats financiers ne devraient pas être soumis à un éventuel arrêt des poursuites appliqué à la réalisation des sûretés par la loi sur l'insolvabilité. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    La présidente rappelle au Comité que le débat en cours sur les contrats financiers pourrait aider à résoudre certaines des questions soulevées. UN 58- الرئيسة ذكّرت اللجنة بأن المناقشة المعلّقة بشأن العقود المالية قد تساعد أيضا على حل بعض المسائل المطروحة.
    Elle propose de repousser la décision finale sur la recommandation jusqu'à l'issue de la discussion sur les contrats financiers. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    Cependant, la définition des contrats financiers doit être à la fois solide et d'actualité, et nombre de détails techniques restaient, de toute évidence, à discuter. UN بيد أن تعريف العقود المالية يجب أن يكون سليما وعصريا على السواء وأن يبقى العديد من التفاصيل التقنية قيد المناقشة.
    Les contrats financiers pourraient ensuite faire l'objet d'une discussion plus précise dans l'organe délibératif qui serait jugé le plus approprié. UN وعندئذ يمكن مناقشة العقود المالية بصورة أكثر تفصيلا في أي هيئة تشاورية تعتبر ملائمة.
    Dans les premières législations sur les compensations, par exemple, il était courant d'inclure des listes relativement strictes et fermées de types de contrats financiers. UN وذكر أنه كان من المعتاد في تشريعات المعاوضة الأولى، مثلا، إدراج قوائم إلزامية ومغلقة نسبيا بأنواع العقود المالية.
    Sa délégation avait donc le sentiment que les contrats financiers en général, et pas seulement ceux soumis à une convention de compensation, devraient être exclus pour le moment et étudiés séparément. UN ولذلك فإن وفده يرى أن العقود المالية بصورة عامة، وليس تلك التي يحكمها اتفاق معاوضة، ينبغي أن تستبعد في الوقت الحاضر وأن تُدرس بصورة منفصلة.
    Il convenait que la préoccupation première qui avait mené à l'exclusion des contrats financiers était la protection des accords de compensation. UN وأعرب عن اتفاقه على أن الشاغل الرئيسي الذي أدى إلى استبعاد العقود المالية هو حماية اتفاقات المعاوضة.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    S'agissant de la question du traitement provisoire des contrats financiers dans le projet de guide, les diverses approches adoptées dans la recommandation 4 ont été mentionnées. UN وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4.
    Il a été convenu que les droits à paiement qui découlent de contrats financiers et de contrats de change devraient être exclus. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Elle a décidé en outre d'examiner à une prochaine session les travaux futurs possibles en matière de contrats financiers. UN وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة.
    2. La menace d'effondrement du marché des contrats à terme d'instruments UN ٢- خطر تفكك سوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ
    Il faudrait dire clairement que le principal était le contrôle et, dans l'idéal, l'unique moyen de parfaire une sûreté dans un contrat financier, mais aussi que le contrôle l'emportait sur l'inscription. UN ورأى أنه ينبغي التوضيح بأن السيطرة هي الوسيلة الأساسية والحصرية مثاليا لإنشاء الضمان في العقود المالية وأن السيطرة تبزّ التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد