ويكيبيديا

    "العقود ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contrats pertinents
        
    • les contrats correspondants
        
    • des contrats s'y rapportant
        
    • contrat soient
        
    • contrats passés aux fins
        
    • marchés connexes
        
    • contrats connexes
        
    • des contrats correspondants
        
    Elle a déclaré qu'elle n'était pas en mesure de communiquer des copies des contrats pertinents qui ne figuraient plus dans ses archives. UN وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من توفير نسخ من العقود ذات الصلة نظراً إلى أن هذه العقود لم تعد متاحة في محفوظاتها.
    Le Comité considère que le taux contractuel est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا.
    Le Comité considère que le taux contractuel est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا.
    Dans les réclamations présentées au Comité, les parties n'envisageaient pas d'évaluer des actifs corporels lorsqu'elles sont convenues d'un taux de change dans les contrats correspondants. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تفكر الأطراف في تقييم الأصول الملموسة عند الاتفاق على سعر الصرف في العقود ذات الصلة.
    b) Le Groupe 2 est chargé des achats de biens et de services dans les domaines de l'informatique et des communications, du génie, de la formation et des ressources humaines, ainsi que de l'établissement et de la gestion des contrats s'y rapportant. UN (ب) الوحدة 2، مسؤولة عن شراء السلع والخدمات فيما يخص المنتجات الأساسية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والهندسة والتدريب والموارد البشرية، وعن إنشاء العقود ذات الصلة وإدارتها.
    En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, ajouter un champ obligatoire dans le SIG, afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associées à un contrat particulier; et tenir à jour la base de données sur les contrats UN القيام، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بإضافة حقل إلزامي في النظام الخاص بنظام المعلومات الإدارية المتكامل يتسنى من خلاله إدراج أرقام العقود ذات الصلة بطلبات السلع والخدمات المقترنة بعقد معين؛ وتحديث قاعدة بيانات إدارة العقود باستمرار
    On a également indiqué que le groupe de travail avait constaté qu'il existait de nombreux points de convergence entre les différents types de contrats passés aux fins du commerce et du transport internationaux de marchandises (contrats de vente, contrats de transport, contrats d'assurance, lettres de crédit, contrats de réexpédition et autres contrats annexes). UN وأبلغ أيضا أن الفريق العامل تبين وجود روابط متعددة بين مختلف أنواع العقود ذات الصلة بالتجارة الدولية ونقل البضائع (مثل عقود البيع، وعقود النقل، وعقود التأمين، وخطابات الائتمان، وعقود شحن البضائع، فضلا عن عدد من العقود التبعية الأخرى).
    e) Un poste de fonctionnaire de l'organisation des mouvements et transports (P-3) au Service des transports et des mouvements, qui devrait permettre à la Section du contrôle des mouvements de mieux aider les missions en matière de marchés locaux de transport et d'autres marchés connexes (voir A/62/783, par. 251 à 255). UN (هـ) وظيفة واحدة برتبة ف-3 لموظف مراقبة الحركة، قسم مراقبة الحركة، وذلك لتمكين القسم من تقديم دعم أفضل للبعثات الميدانية من خلال عقود النقل المحلي وغيرها من العقود ذات الصلة (انظر الوثيقة A/62/783، الفقرات 251-255).
    En outre, le commentaire pourrait utilement préciser que les droits à compensation découlant du contrat initial ou de contrats connexes étaient soumis à la loi régissant ledit contrat initial. UN واقترح كذلك أن التعليق يمكن أن يوضح بشكل مفيد بأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي أو العقود ذات الصلة تخضع للقانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    Le Comité considère que le taux fixé par contrat est, en règle générale, le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément convenu par les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المبين في العقد يعتبر، كقاعدة عامة، السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه السعر الذي اتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    21. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    21. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    Dans les réclamations présentées au Comité, les parties n'envisageaient pas d'évaluer des actifs corporels lorsqu'elles sont convenues d'un taux de change dans les contrats correspondants. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تفكر الأطراف في تقييم الأصول الملموسة عند الاتفاق على سعر الصرف في العقود ذات الصلة.
    Par ailleurs, l’Administration ne lui a fourni aucune explication sur un montant de 12,4 millions de dollars qui était inscrit dans les comptes comme un engagement de dépenses au moment de l’audit alors que les contrats correspondants avaient été modifiés. UN وفضلا عن ذلك، لم تتلق اللجنة أي إيضاحات من اﻹدارة عن مبلغ اﻟ ١٢,٤ مليون دولار الذي جرى الالتزام به وقت إجراء مراجعة الحسابات، وذلك على الرغم من أن العقود ذات الصلة كانت قد عُدلت.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, que l'UNFICYP s'assure que des exemplaires des polices d'assurance couvrant les biens et le matériel utilisés par les fournisseurs soient obtenus et qu'ils soient classés avec les contrats correspondants. UN 198 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن القوة يجب أن تتأكد من الحصول على نسخ من بوالص التأمين التي تغطي الممتلكات والمعدات التي يستخدمها المتعاقدون ومن حفظ البوالص مع العقود ذات الصلة.
    c) Le Groupe 3 est chargé des achats de biens et de services destinés à pourvoir aux besoins de la Mission dans les domaines du contrôle des mouvements, de l'aviation et de la sécurité, et de l'établissement et de la gestion des contrats s'y rapportant. UN (ج) الوحدة 3، مسؤولة عن شراء السلع والخدمات لتلبية احتياجات البعثة من المنتجات الأساسية المتعلقة بمراقبة الحركة والطيران والأمن، وعن إنشاء العقود ذات الصلة وإدارتها.
    a) Le Groupe 1 est chargé des achats de biens et de services en matière de transport, de logistique et de services généraux, de liquidation de matériel réformé appartenant à l'ONU ainsi que de l'établissement et de la gestion des contrats s'y rapportant. UN (أ) الوحدة 1، المسؤولة عن شراء السلع والخدمات فيما يخص المنتجات الأساسية المتعلقة بالنقل واللوجستيات والخدمات العامة، وعن بيع ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة، وإنشاء العقود ذات الصلة وإدارتها.
    Au paragraphe 156, le Comité a indiqué que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite : a) d'ajouter, en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, un champ obligatoire dans le Système intégré de gestion (SIG), afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associées à un contrat particulier; et b) tenir à jour la base de données sur les contrats. UN في الفقرة 156 أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يقوم برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإضافة حقل الزامي في النظام الخاص بالمعلومات الإدارية المتكامل ليتسنى من خلاله إدراج أرقام العقود ذات الصلة بطلبات السلع والخدمات المقترنة بعقد معين وتحديث قاعدة بيانات إدارة العقود باستمراره
    Effectuer les opérations suivantes en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : ajouter un champ obligatoire dans le SIG, afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associées à un contrat particulier; et tenir à jour la base de données sur les contrats. (par. 156) UN قيام برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بإضافة حقل إلزامي في النظام الخاص لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ليتسنى من خلاله إدراج أرقام العقود ذات الصلة بطلبات السلع والخدمات المقترنة بعقد معيَّن؛ وتحديث قاعدة بيانات إدارة العقود باستمرار. (الفقرة 156)
    On a également indiqué que le groupe de travail avait constaté de nombreux points de convergence entre les différents types de contrats passés aux fins du commerce et du transport internationaux de marchandises (contrats de vente, contrats de transport, contrats d'assurance, lettres de crédit, contrats de réexpédition et autres contrats annexes, par exemple). UN وأبلغ أن الفريق العامل تبين وجود روابط متعددة بين مختلف أنواع العقود ذات الصلة بالتجارة الدولية ونقل البضائع (مثل عقود البيع، وعقود النقل، وعقود التأمين، وخطابات الائتمان، وعقود شحن البضائع، وعدد من العقود التبعية الأخرى).
    Toutefois, il a constaté que le libellé des contrats portant sur les travaux de construction, ainsi que des contrats connexes, devrait être encore amélioré pour que le projet soit exécuté efficacement et au moindre coût, et pour que les avoirs de l'Organisation soient dûment protégés. UN بيد أنه قد تبين للمكتب أن الصيغة اللغوية لعقود الأمم المتحدة والخاصة بالبناء وصيغة العقود ذات الصلة تحتاج إلى التحسين بما يكفل تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر بكفاءة وبشكل اقتصادي ويوفر الحماية الوافية لأصول الأمم المتحدة.
    337. Le Comité note par ailleurs que le remplacement d'actifs peut s'échelonner sur une certaine durée et qu'au titre des contrats correspondants, il soit aussi nécessaire de verser des paiements périodiques. UN 337- ويلاحظ الفريق أيضاً أن إحلال أصول محل الأصول المستهلكة هو أمر يمكن أن يحدث على مدى فترة من الوقت، وأنه قد يلزم أيضاً تقديم مدفوعات دورية بموجب العقود ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد