ويكيبيديا

    "العقيدة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de croyance ou
        
    • la croyance ou
        
    • la religion ou
        
    • croyances ou
        
    • de religion ou
        
    • leur croyance ou
        
    • la conviction ou
        
    La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    Le Christian Children's Fund (CCF) est une ONG internationale qui s'emploie à promouvoir le bien-être et le développement de 10,5 millions d'enfants dans 33 pays, sans considération de race, de croyance ou de sexe. UN الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة منظمة دولية معنية بنماء الطفل تعمل من أجل رفاه 10.5 مليون طفل في 33 بلدا في أنحاء العالم بغض النظر عن الاعتبارات العرقية أو العقيدة أو نوع الجنس.
    L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Celui-ci n'établit pas de distinction fondée sur la couleur, l'appartenance à une caste, la croyance ou la religion. UN وهو لا يميز على أساس لون البشرة أو الأصل أو العقيدة أو الدين.
    La démocratie et les droits de l'homme ne sont pas des valeurs relatives qui dépendent de la géographie, de l'appartenance ethnique, de la religion ou du développement économique. UN لا تمثل الديمقراطية وحقوق الإنسان قيما نسبية ترتهن بالجغرافيا، أو الانتماء العرقي، أو العقيدة أو التنمية الاقتصادية.
    Nul ne peut faire l'objet d'une quelconque discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'appartenance ethnique ou tribale, la naissance, les croyances ou la religion, la position sociale ou économique, les opinions politiques, l'âge ou le handicap. UN ولا يكون أي شخص عرضة للتمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الانتماء القبلي أو المولد أو العقيدة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الرأي السياسي أو السّن أو الإعاقة.
    :: Nous croyons en une Syrie libre et démocratique, où tous les citoyens syriens, sans distinction d'origine ethnique, de croyance, de religion ou de classe, jouissent de droits égaux et vivent dans la liberté, la justice et la paix; UN :: نحن نؤمن بسورية حرة وديمقراطية، ويتمتع فيها جميع المواطنين السوريين، بغض النظر عن العرق أو الدين أو العقيدة أو المستوى الاجتماعي، بالمساواة في الحقوق وبالحق في العيش في ظل الحرية والعدالة والسلام.
    Nous ne devons pas permettre que des individus soient assassinés, torturés, violés, persécutés et déplacés en raison de leur race, de leur croyance ou de leurs convictions politiques. UN يجب علينا ألا نسمح بقتل الناس، أو تعذيبهم، أو انتهاك حرياتهم أو اضطهادهم وطردهم على أساس العرق أو العقيدة أو الاقتناع السياسي.
    Deux dimensions de la nondiscrimination étaient reflétées dans les réponses: l'interdiction de toute discrimination contre une personne ou une communauté pour des motifs fondés sur la conviction ou la pratique religieuse et la nondiscrimination ainsi qu'une protection égale pour toutes les religions. UN وتناولت الردود بعدين لمسألة عدم التمييز هما: حظر التمييز ضد الأفراد أو المجتمعات على أساس العقيدة أو الممارسة الدينية؛ وعدم التمييز وتكافؤ الحماية لجميع الأديان.
    :: Défense de la citoyenneté en tant que base de l'égalité de tous en droits et devoirs, indépendamment de considérations d'idéologie, de sexe, de croyance ou de religion; UN :: الالتزام بالمواطنة أساسا للمساواة التامة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن الفكر أو الجنس أو العقيدة أو الدين.
    C'est pourquoi il est indispensable de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire de ce monde un lieu plus digne et plus habitable pour tous les êtres humains, sans distinction de race, de croyance ou de convictions politiques. UN علينا أن نعمل معا، بما نملكه تحت ايدينا، من أجل جعق هذا العالم مكانا أوفر كرامة لنا جميعا لنعيش فيه بغض النظر عن اعتبارات العرق أو العقيدة أو المعتقد السياسي.
    Les extrémismes, la xénophobie, le racisme et les discriminations pour des raisons nationales, de croyance ou de sexe prolifèrent à nouveau en même temps que le fantasme du fascisme, qui semble sortir de sa tombe. UN كما أن التطرف وكراهية اﻷجانب والعنصرية والتمييز على أساس المنشأ الوطني أو العقيدة أو الجنس قد انتشرت اﻵن من جديد جنبا الى جنب مع شبح الفاشية التي يبدو أنها بعثت من قبرها.
    Dans sa Déclaration d'indépendance, l'État d'Israël a promis de promouvoir la pleine égalité sociale et politique pour tous ses citoyens, sans distinction de race, de croyance ou de sexe. UN وقد وعدت دولة اسرائيل في إعلان استقلالها بأن تقيم دعائم المساواة الاجتماعية والسياسية الكاملة من أجل جميع مواطنيها بدون تمييز بسبب العرق أو العقيدة أو الجنس.
    Concrètement, l'un de ses paragraphes se réfère à des États < < représentant l'ensemble du peuple appartenant au territoire sans distinction de race, de croyance ou de couleur > > , ce qui n'est pas le cas de l'Espagne. UN ولفت النظر خصوصا إلى ما يرد في إحدى فقرات الإعلان عن الدولة " التي لها حكومة تمثل شعب الإقليم كله دون تمييز بسبب العنصر أو العقيدة أو اللون " ، وهو ما لا ينطبق بأي حال على إسبانيا.
    17. La Constitution de Maurice interdit la discrimination fondée notamment sur l'appartenance à une caste, sur la couleur, la croyance ou la race. UN 17 - يحظر دستور موريشيوس التمييز على أساس جملة من الأسباب، منها الطائفة أو اللون أو العقيدة أو العرق.
    À son article 3, la Constitution garantit les droits et libertés fondamentaux à tous les citoyens, indépendamment de la race, de l'origine, des opinions politiques, de la couleur, de la croyance ou du sexe. UN ويكفل الدستور في المادة 3 الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس.
    Son article 156 prévoit que la persécution fondée sur des propos, l'opinion, la conscience, la confession religieuse, la foi, la croyance ou la pratique religieuse est punie d'une amende ou d'une restriction de liberté. UN وجاء في المادة 156 منه أن القانون يعاقب على التضييق على حرية الكلام أو الرأي أو الضمير أو الانتماء الطائفي أو العقيدة أو النشاط الديني بدفع غرامة أو بتقييد الحرية.
    Il n'existe aucune discrimination fondée sur la nationalité, le sexe, l'état civil, la religion ou l'idéologie, ni le lieu de résidence. UN ولا يوجد تمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو الحالة المدنية أو الدين أو العقيدة أو مكان الإقامة.
    Notre Constitution déclare que l'Inde est un pays souverain et laïc et elle interdit la discrimination fondée sur la caste, la religion ou le sexe. UN 91 - ودستورنا يعلن الهند بلداً عالمانياً ذا سيادة يحظر فيه التمييز على أساس الطائفة أو العقيدة أو نوع الجنس.
    Il prévoit le droit à l'égalité de traitement et de protection contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, le sexe, l'orientation sexuelle, l'age, l'invalidité, les croyances ou la religion. UN وذكرت أنها توفر حق المساواة في المعاملة والحماية من أي تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الأصل، أو الأصول القومية أو العرقية، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي، أو العمر، أو العجز، أو العقيدة أو الدين.
    En 1986, la Commission des droits de l'homme a créé le mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction par la résolution 1986/20. UN 1 - في عام 1986، أنشأت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قراراها 1986/20، ولاية المقرر الخاص المعني بحرية العقيدة أو المعتقد.
    Les Bahamas ont participé à la rédaction de la Charte de la société civile de la Communauté des Caraïbes, qui est une déclaration des droits et des garanties fondamentaux de tous les habitants de la région, quels que soient leur race, leur origine ethnique, leur sexe, leur croyance ou leur nationalité. UN 33 - وجزر البهاما قد شاركت في صوغ ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية، الذي كان أساسا بمثابة شِرعة للحقوق بالنسبة لكافة سكان المنطقة، بصرف النظر عن العنصر أو المنشأ العرقي أو نوع الجنس أو العقيدة أو الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد