| Si l'on se félicite de l'annonce faite récemment par cinq sociétés pharmaceutiques de réduire le coût des médicaments du sida pour l'Afrique, il n'en demeure pas moins qu'un traitement efficace est toujours hors de portée de l'Africain moyen. | UN | والإعلان الصادر مؤخرا عن خمس شركات صناعة أدوية بتخفيض تكاليف الأدوية المضادة للإيدز في أفريقيا موضع ترحيب. بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي. |
| un traitement efficace de la toxicomanie protège non seulement l'individu mais également la société dans son ensemble, et lutte contre le cycle négatif de la récidive qui expose aux risques les autres détenus. | UN | وبالتالي، فإن العلاج الفعال للارتهان بالمخدرات لا يحمي للفرد فحسب، وإنما المجتمع ككل، ويتصدى للحلقة السلبية للعود الإجرامي الذي يعرض محتجزين آخرين للخطر. |
| L'accès rapide à un traitement efficace est un élément clef pour réussir à lutter contre le paludisme, mais nous n'avons pas été en mesure de garantir l'accès au traitement à la majorité de notre population, notamment dans les zones rurales. | UN | وبينما تشكل إتاحة العلاج الفعال والفوري عنصرا رئيسيا من عناصر النجاح في مكافحة الملاريا، فإننا غير قادرين على كفالة إتاحة العلاج لغالبية أبناء شعبنا، وبخاصة في المناطق الريفية. |
| Pour améliorer la prise en charge et l'efficacité de l'action, les familles doivent bénéficier de l'assistance nécessaire pour comprendre le mode de transmission du paludisme et la façon de prévenir la maladie par l'utilisation des moustiquaires et de la traiter par l'accès à des traitements efficaces dès les premiers symptômes. | UN | وبغية زيادة الملكية والعمل، يجب أن تتلقى الأسر الدعم اللازم لفهم انتقال عدوى الملاريا، وكيفية الوقاية منها عن طريق استعمال الناموسيات والمبادرة إلى العلاج الفعال لدى ظهور أول دلائل الخطر. |
| Une approche globale de la prévention et de la lutte contre le paludisme pendant la grossesse exige donc d'assortir les traitements préventifs intermittents de l'usage de moustiquaires imprégnées d'insecticides et de l'accès immédiat à des traitements efficaces. | UN | وبالتالي، فإن اتباع نهج شامل للوقاية من الملاريا وإدارتها أثناء الحمل يتطلب الجمع بين العلاج الوقائي المتقطع ودعم استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وكفالة الحصول الفوري على العلاج الفعال. |
| Accès à un traitement efficace du paludisme | UN | رابعا - الحصول على العلاج الفعال للملاريا |
| Cela permettra à tous les Africains qui en ont besoin d'avoir accès à un traitement efficace contre le VIH/sida. | UN | وهذا سيمكن جميع المحتاجين من الأفارقة من الحصول على العلاج الفعال لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| Accès à un traitement efficace contre le paludisme | UN | ثانيا - إتاحة الوصول إلى العلاج الفعال للملاريا |
| Nous constatons également une amélioration de l'accès à un traitement efficace et l'élargissement de la couverture grâce à des pulvérisations à l'intérieur des logements d'insecticides à effet rémanent, même si les progrès sont ici plus lents. | UN | كما شهدنا زيادة في توفير العلاج الفعال للمصابين واتساع نطاق الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات، بالرغم من أن هذا يحرز تقدما بطيئا. |
| 5. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; | UN | 5- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛ |
| 3. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; | UN | 3- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛ |
| Il passe en revue les éléments clefs de la résolution 57/294 de l'Assemblée générale et examine de près la question de l'accès à un traitement efficace du paludisme. | UN | ويستعرض التقرير العناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة 57/294. ويدرس التقرير أيضا بالتفصيل مسألة الوصول إلى العلاج الفعال للملاريا. |
| Par exemple, depuis l'enregistrement de la communication, le Médiateur du Commonwealth, qui est habilité à examiner périodiquement les cas de détention prolongée, a déclaré qu'une détention prolongée contribuait à la détérioration de l'état psychologique et qu'elle était incompatible avec un traitement efficace des troubles mentaux. | UN | وعلى سبيل المثال، منذ تسجيل البلاغ، أعلن أمين مظالم الكومنولث، المخول إعادةَ النظر دورياً في حالات الاحتجاز المطوّل، أن الاحتجاز المطول يساهم في تدهور الحالة النفسية للشخص ولا يتلاءم مع العلاج الفعال للمرض العقلي. |
| Par exemple, depuis l'enregistrement de la communication, le Médiateur du Commonwealth, qui est habilité à examiner périodiquement les cas de détention prolongée, a déclaré qu'une détention prolongée contribuait à la détérioration de l'état psychologique et qu'elle était incompatible avec un traitement efficace des troubles mentaux. | UN | وعلى سبيل المثال، منذ تسجيل البلاغ، أعلن أمين مظالم الكومنولث، المخول بإعادة النظر دورياً في حالات الاحتجاز المطوّل، أن الاحتجاز المطول يساهم في تدهور الحالة النفسية للشخص ولا يتلاءم مع العلاج الفعال للمرض العقلي. |
| En attendant les résultats de nouvelles enquêtes, le groupe d'experts techniques qui s'est réuni en juillet 2007 a recommandé de continuer d'utiliser le traitement préventif intermittent à la sulfadoxine-pyriméthamine à titre de stratégie, tout en étendant la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide et l'accès à un traitement efficace dans les pays de l'Afrique subsaharienne où la transmission du paludisme est stable. | UN | وفي انتظار مزيد من البحوث، أوصى اجتماع فريق الخبراء التقنيين المعني بالعلاج الوقائي المتقطع للحوامل، المعقود في تموز/يوليه 2007، بمواصلة استخدام العلاج الوقائي المتقطع بالسلفادوكسين - بيتريميثامين كاستراتيجية، بالإضافة إلى توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على نطاق أوسع وفرص الحصول على العلاج الفعال في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي توجد فيها حالات عدوى مطردة بالملاريا. |
| En outre, les États Membres se sont engagés à faire en sorte que les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals et que les femmes vivant avec le VIH puissent accéder davantage à un traitement efficace afin de réduire la transmission materno-fœtale (par. 27). | UN | 24 - والتزمت الدول الأعضاء، علاوة على ذلك، بأن تكفل حصول الحوامل على خدمات الرعاية السابقة للولادة وبأن تعزز توافر العلاج الفعال للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغرض الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل (الفقرة 27). |
| Vingt pays d'Afrique où le paludisme est endémique ont mis au point des plans de lutte multidimensionnels et un nombre croissant de personnes touchées par le paludisme en Afrique ont déjà accès à des moustiquaires imprégnées d'insecticide et à des traitements efficaces. | UN | وقام عشرون بلدا من البلدان التي يستوطن فيها وباء الملاريا في أفريقيا بوضع خطط قوية تشمل قطاعات متعددة لمكافحة الملاريا. وأصبح من اليسير على عدد متزايد من المصابين بالملاريا في أفريقيا الحصول على الشباك المعالجة بمبيدات الحشرات وعلى العلاج الفعال. |
| L'UNICEF soutient la prévention du paludisme et la lutte antipaludique, principalement en sensibilisant les communautés, en facilitant l'accès à des traitements efficaces et en veillant à ce que l'on utilise davantage de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | 39 - والدعم المقدم من اليونيسيف للوقاية من الملاريا ومراقبة انتشارها يتركز على زيادة استعمال الناموسيات المعالجة بمبيد حشري، وتوعية المجتمعات المحلية، وتحسين إمكانية الوصول إلى العلاج الفعال. |
| Grâce à ce partage des connaissances et des ressources, on a pu sensiblement réduire le coût du développement de nouveaux traitements antipaludiques et se rapprocher de l'objectif tendant à offrir à tous des traitements efficaces. | UN | 37 - وبفضل هذا التجميع للمعارف والموارد، انخفضت تكاليف استحداث أساليب جديدة لعلاج الملاريا انخفاضا ملموسا، مما ساعد على الاقتراب بخطوة أخرى من جعل هدف توفير العلاج الفعال للجميع حقيقة واقعة. |
| 9. Invite en outre les États Membres à sensibiliser leur population au problème des accidents de la route entraînant de graves blessures, en particulier des traumatismes crâniens et des lésions de la moelle épinière, et à encourager les investissements dans la recherche scientifique visant à trouver des traitements efficaces ; | UN | 9 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى زيادة الوعي بالإصابات الخطيرة الناجمة عن حركة المرور على الطرق، وخاصة إصابات الدماغ والعمود الفقري، وتشجيع الاستثمار في مجال البحوث العلمية الهادفة إلى العلاج الفعال لمثل هذه الإصابات؛ |
| La stratégie de prise en charge à domicile du paludisme, qui a été adoptée par l'OMS, permet d'améliorer l'accès des groupes de population vulnérables (notamment les enfants âgés de moins de 5 ans) à des traitements efficaces dans les pays où les services de santé sont rares. | UN | 7 - ويحسن أسلوب العلاج المنزلي للملاريا الذي تتبناه منظمة الصحة العالمية من إمكانية حصول الفئات الضعيفة من السكان (وخاصة الأطفال دون سن الخامسة) في البلدان ذات التغطية الضعيفة بالمرافق الصحية على العلاج الفعال. |