Une réalisation notable a été la prestation de traitements antirétroviraux. | UN | ويشكل توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية إنجازا خاصا. |
Les traitements antirétroviraux sont inaccessibles à la plupart des malades. | UN | وإمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية غير متاحة لمعظم السكان. |
Environ 5 000 personnes ont pu avoir accès à un traitement antirétroviral gratuit. | UN | وتمكن نحو 000 5 شخص من الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بالمجان والاستفادة من هذا العلاج. |
En conséquence, les malades sont de plus en plus nombreux à suivre volontairement un traitement antirétroviral. | UN | ونتيجة لذلك، تتلقى أعداد متزايدة من المرضى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية على أساس طوعي. |
L'accès à la thérapie antirétrovirale est considéré comme une priorité pour nos membres en Afrique. | UN | ويعتبر الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية لأعضائنا في أفريقيا. |
Des programmes de mobilisation contre le VIH sont déployés dans l'ensemble du pays et les thérapies antirétrovirales sont proposées sur tout le territoire. | UN | وتحصل برامج الدعوة المعنية بالإيدز على دعم ويتوفر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في جميع أنحاء البلد. |
Ceci est fondamental pour faciliter l'accès des enfants à une thérapie antirétrovirale et pour le traitement des infections opportunistes. | UN | ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية. |
+ Développer un manuel sur ART/OI; | UN | + وضع دليل عن العلاج المضاد للفيروسات الرجعية/الأخماج الناهزة. |
Ces services comprennent notamment des services de conseils et des services médicaux, comme le traitement antirétroviral pour les victimes de viols. | UN | وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب. |
Un certain nombre de facteurs concourent à augmenter la prévalence du VIH/sida, d'où la nécessité de proposer des mesures préventives ou de renforcer les capacités nationales d'administration de traitements antirétroviraux. | UN | وهناك عدد من العوامل يُرجّح أن تؤدي إلى تفاقم انتشار الفيروس والإيدز، مما يستدعي بالتالي توفير تدابير وقائية أو تهيئة قدرات وطنية لتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Au total, 29 unités de soins en hôpital ou centre médico-sanitaire ont proposé des traitements antirétroviraux en 2009. | UN | وفي عام 2009، قدمت 29 وحدة رعاية صحية، من المستشفيات إلى المراكز الصحية، العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
:: Engager le dialogue avec les pouvoirs publics afin de les encourager à élargir l'accès aux traitements antirétroviraux et à renforcer les structures qui les dispensent. | UN | :: المشاركة في العمل مع الحكومات والتحاور معها لتوفر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وإنشاء هياكل لتقديم العلاج. |
Les services de santé publique dispensent également des traitements antirétroviraux gratuits aux personnes qui en ont besoin. | UN | ويتوافر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أيضا لعموم الجمهور عن طريق خدمات الصحة العامة. |
D'après les évaluations, les personnes nécessitant un traitement antirétroviral sont au nombre de 75 000. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بـ 000 75 شخص. |
Le Gouvernement nicaraguayen a conclu des accords de coopération internationale qui ont permis de fournir un traitement antirétroviral aux femmes enceintes et aux enfants par le biais de la coopération Sud-Sud, et plus spécifiquement avec le Brésil. | UN | وقد دخلت نيكاراغوا طرفا في اتفاقات تعاون دولية تمكننا من تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء الحوامل عبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتحديد مع البرازيل. |
Il devrait adopter des mesures complètes en vue d'inciter les malades à suivre un traitement antirétroviral approprié et de donner à un plus grand nombre d'entre eux les moyens de le faire. | UN | وينبغي لها أن تعتمد تدابير شاملة تشجع المزيد من الأشخاص الذين يعانون هذا المرض على الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وتيسر هذا العلاج. |
En tant que participant à l'initiative < < Trois millions de personnes sous traitement d'ici à 2005 > > de l'Organisation mondiale de la santé, le Malawi fournit un traitement antirétroviral gratuit à 50 000 personnes. | UN | وكجزء من مبادرة منظمة الصحة العالمية " 3 x 5 " ، فإن ملاوي تقدم مجانا العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لـ 000 50 شخص. |
L'accès au traitement, aux soins et à l'appui a été amélioré et une approche axée sur le pays permet d'accroître l'accès à la thérapie antirétrovirale. | UN | وقد تمت زيادة توفير العلاج والرعاية والدعم واعتماد نهج قطري التركيز لزيادة توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Le Gouvernement continue à encourager les gens à se faire dépister pour l'infection à VIH et continue d'élargir le déploiement de la thérapie antirétrovirale. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع الناس على إجراء اختبارات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتواصل التوسع في تطبيق العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Parallèlement, d'autres interventions sont déjà menées dans certaines situations, notamment l'appui à la fourniture de thérapies antirétrovirales et de traitements de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل في بعض الحالات دعم أنشطة إضافية، وبخاصة دعم خدمات العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
En 2007, sur toutes les femmes enceintes reconnues séropositives dans 60 pays, 8 % seulement avaient reçu une thérapie antirétrovirale. | UN | وفي عام 2007، تلقى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية 8 في المائة فقط من النساء الحوامل اللائي كشفت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية في 60 بلدا. |
Formation dans l'ART/OI pour les médecins et les infirmiers; | UN | - تدريب الأطباء والممرضين على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية/الأخماج الناهزة. |
La région dispose désormais de plus de 700 centres capables de fournir le traitement antirétroviral. | UN | ويوجد حاليا في هذه المنطقة أكثر من 700 موقع يستطيع توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
En général, il y a eu une augmentation de 6 % dans la proportion de femmes qui ont reçu des antirétroviraux (ARV) dans le cadre de ce programme. | UN | وعموماً كانت هناك زيادة بنسبة 6 في المائة في عدد النساء اللاتي تلقين العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في إطار هذا البرنامج. |