ويكيبيديا

    "العلاقات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relations culturelles
        
    • liens culturels
        
    • les échanges culturels
        
    Promotion des relations culturelles internationales UN تعزيز العلاقات الثقافية الدولية
    Il a donné un degré très élevé de priorité à l'établissement et au renforcement des relations culturelles grâce à des accords culturels bilatéraux avec les différents pays concernés. UN وقد أعارت أولوية قصوى لمسألة إقامة وتوطيد العلاقات الثقافية وذلك بإبرام اتفاقات ثقافية ثنائية مع البلدان المختلفة.
    En font partie les relations culturelles et sociales, la coopération scientifique et technique et l'assistance aux pays en développement dans le domaine de l'enseignement. UN ويشمل ذلك العلاقات الثقافية والاجتماعية، والتعاون العلمي والتقني والمساعدة التعليمية للبلدان النامية.
    Ma délégation se joint à d'autres délégations ici présentes pour rejeter en totalité la décision prise cette année par l'Union européenne de suspendre tous les liens culturels avec Cuba. UN إن وفدي، أسوة بوفود أخرى مجتمعة هنا، يعلن رفضه القاطع لقرار الاتحاد الأوروبي هذا العام بتعليق جميع العلاقات الثقافية مع كوبا.
    Elle tire parti des solides liens culturels existant entre les Samoans pour encourager l'application de peines non formelles et un système de rééducation et de réinsertion implanté dans la communauté et promu par elle. UN ويستفيد هذا التشريع من العلاقات الثقافية القوية التي تربط جميع مواطني ساموا في التشجيع على اعتماد عقوبات غير تقليدية وفي تعزيز نظام إعادة التأهيل.
    Il a appelé au développement d'une culture de la paix reposant sur le dialogue interculturel et la tolérance, assurant la promotion du respect dans les relations interculturelles, et a incité les États à favoriser des politiques de dialogue et d'éducation propices à la compréhension et au respect dans les échanges culturels. UN ودعا إلى تنمية ثقافة السلام استنادا إلى الحوار والتسامح بين الثقافات، بما يعزز الاحترام في العلاقات بين الثقافات، وأهاب بالدول تشجيع السياسات المتعلقة بالحوار والتعليم التي تعزز التفاهم والاحترام في العلاقات الثقافية المتبادلة.
    Elle a acquis une valeur symbolique qui marque les relations culturelles et politiques bien au-delà de ses limites géographiques. UN لقد أخذت بعدا رمزيا يرمي بظلاله على العلاقات الثقافية والسياسية فيما وراء محيطها الجغرافي.
    Préserver et mettre en valeur le patrimoine culturel, promouvoir les relations culturelles et enrichir les identités culturelles, et appliquer le plan d'action de la Décennie mondiale du développement culturel; promouvoir le développement du livre et des habitudes de lecture. UN المحافظة على التراث الثقافي وتعزيزه، وتشجيع العلاقات الثقافية وإغناء الهويات الثقافية، وتنفيذ خطة عمل العقد العالمي للتنمية الثقافية، وتشجيع تطوير الكتب وعادات القراءة.
    relations culturelles multilatérales UN العلاقات الثقافية المتعددة الأطراف
    1996 : amélioration des relations culturelles et sociales entre les handicapés dans le monde entier, en renforçant les capacités des organisations et institutions nationales membres de représenter les intérêts des handicapés; UN ١٩٩٦: تحسين العلاقات الثقافية والاجتماعية بين اﻷشخاص المعوقين جسديا في جميع أنحاء العالم وتعزيز قدرات المؤسسات والمنظمات الوطنية اﻷعضاء على تمثيل مصالح المعوقين جسديا؛
    1974-1980 Coordonnateur, relations culturelles, à l'Université de São Paulo. UN منسق العلاقات الثقافية جامعة ساو باولو، ١٩٧٤-١٩٨٠
    Les relations culturelles n’ont posé aucun problème. UN ولم تحدث مشاكل في العلاقات الثقافية.
    4. Les ministres affirment que les relations culturelles internationales doivent se fonder sur la coopération et non sur l'affrontement. UN ٤ - وأكد الوزراء أن العلاقات الثقافية الدولية تقوم على التعاون لا المواجهة.
    relations culturelles extérieures UN مجال العلاقات الثقافية الخارجية
    La Convention qui entrera en vigueur lorsqu'elle aura été ratifiée par deux tiers des États concernés, vise à renforcer la coopération ainsi que les relations culturelles, économiques, politiques, scientifiques, sociales et technologiques entre les signataires. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    Il faut sensibiliser les organisations non gouvernementales et les autres groupes de la société civile aux besoins particuliers des femmes et enfants réfugiés et à la dynamique des relations culturelles dans les pays où ils mènent des activités. UN وهناك حاجة لتوعية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية بالمجتمع المدني بالاحتياجات الخاصة للنساء واﻷطفال وبديناميات العلاقات الثقافية في البلدان التي تعمل فيها.
    Les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des migrations internationales doivent être pleinement conscientes de la dynamique des relations culturelles et des questions liées aux sexospécificités, notamment les besoins spéciaux des femmes migrantes, des réfugiées et des femmes demandeuses d'asile. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    1. relations culturelles interarabes et internationales UN ١ - مجال العلاقات الثقافية العربية والدولية
    Des donateurs tels que les pays arabes et le Brésil tendent à coopérer surtout avec des partenaires avec lesquels ils ont des liens culturels, religieux et linguistiques. UN ويميل الكثير من مقدمي المعونة، مثل الدول العربية والبرازيل، إلى التعاون مع شركاء يتقاسمون العلاقات الثقافية والدينية واللغوية معهم في الغالب.
    6. Compte tenu des liens culturels et historiques étroits que les États arabes entretiennent avec nombre de pays où il contribue au financement de programmes, le Fonds d'équipement a repris contact avec les fonds de développement arabes. UN ٦ - وفي ضوء العلاقات الثقافية والتاريخية الوثيقة بين الدول العربية وكثير من البلدان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، فقد جدد الصندوق اتصالاته مع الصندوق العربي لﻹنماء.
    The Monaco-Ireland Arts Society: Son objet est < < de grouper les ressortissants irlandais et les sympathisants de l'Irlande dans le but d'encourager les liens culturels > > . UN جمعية فنون آيرلندا وموناكو: تهدف إلى " لم شمل المواطنين الآيرلنديين ومحب آيرلندا بغرض تشجيع العلاقات الثقافية " .
    Il y a examiné près de 300 questions concernant l'avenir de la coopération dans le domaine culturel et les moyens de renforcer les relations et les échanges culturels. UN وباشرت هذه الاجتماعات أعمالها في جميع الدول الأعضاء في الرابطة تقريبا، واستعرض فيها أكثر من 300 مسألة، فيما يتصل بمستقبل التعاون في مجال الثقافة، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات الثقافية والتبادل الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد