Le code pénal ivoirien ne réprime pas les relations sexuelles entre des adultes consentants. | UN | ولا يقمع القانون الجنائي الإيفواري العلاقات الجنسية بين الكبار برضا الطرفين. |
Les mariages devaient être approuvés par les autorités du parti; les relations sexuelles clandestines pouvaient signifier la mort des deux partenaires. | UN | وأصبح إبرام عقود الزواج مشروطا بموافقة سلطات الحزب؛ وكانت العلاقات الجنسية السرية تعرض الطرفين لخطر عقوبة اﻹعدام. |
Le Canada a également recommandé à la Barbade de dépénaliser les relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe. | UN | وأوصت كندا أيضاً بأن ترفع بربادوس التجريم عن العلاقات الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس. |
Selon la croyance, des relations sexuelles avec une deuki seraient bénéfiques. | UN | وثمة اعتقاد بأن العلاقات الجنسية مع الدِوكي علاقات ميمونة. |
les rapports sexuels imposés par la force sont une composante des nombreuses formes de violence fondées sur le sexe décrites dans le présent rapport. | UN | وتشكل العلاقات الجنسية القسرية أحد مكونات أنواع كثيرة من العنف المرتكز على نوع الجنس الوارد وصفها في هذا التقرير. |
La femme, en revanche, n'a pas des droits exclusifs sur son mari du point de vue des rapports sexuels et l'adultère de la part de l'époux n'est pas un motif suffisant de divorce. | UN | ولكن له الحق المطلق في مزاولة العلاقات الجنسية معها، وإذا خالف هذا الالتزام فان هذا يعتبر مدعاة للطلاق. |
Elle a signalé que le Code pénal criminalisait toutefois les relations sexuelles entre hommes. | UN | إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال. |
Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. | UN | النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
Elle a relevé que Saint-Kitts-et-Nevis avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et que les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants constituaient toujours une infraction pénale. | UN | وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد. |
Elle a pris note des dispositions pénales interdisant les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما. |
Elle a relevé que l'article 146 du Code pénal criminalisait les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | وأشارت إلى أن المادة 146 من القانون الجنائي تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما. |
Elle a toutefois noté que l'article 151 du Code pénal réprimait les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين. |
Toute décision d'abroger les dispositions du Code pénal condamnant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe devrait faire l'objet de consultations. | UN | وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات. |
Dans tous les cas où un enseignant aura eu des relations sexuelles avec une élève, son renvoi sera préconisé. | UN | وفي جميع حالات العلاقات الجنسية بين المعلمين والطالبات يجب التماس فصل المعلم المعني من العمل. |
Elle reconnaît que les stéréotypes liés à la subordination des femmes, notamment dans le cadre des relations sexuelles, est un problème réel en Namibie. | UN | وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً. |
Au sujet des relations sexuelles consenties hors mariage, le Pakistan a déclaré qu'elles ne pouvaient être légalisées sur son territoire. | UN | وأكدت باكستان أن قوانينها لا يمكن أن تبيح العلاقات الجنسية القائمة على أساس التراضي خارج نطاق الرابطة الزوجية. |
À l'évidence, il y avait dans la société dominiquaise une certaine discrimination concernant les rapports sexuels entre personnes de même sexe. | UN | وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس. |
Ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les violences sexuelles interdit expressément les rapports sexuels avec des personnes de moins de 18 ans et déconseille vivement les relations avec les bénéficiaires de l'aide. | UN | إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة. |
Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage. | UN | كما يتم تنفيذ تدابير وقائية لمعالجة مشكلة العلاقات الجنسية خارج الزواج. |
La santé de la femme est protégée et, avec le renforcement du lien matrimonial, l'éventualité de relations sexuelles extraconjugales est limitée. | UN | كذلك يتم الحفاظ على صحة المرأة ومع تعزز الرابطة الزوجية تقل دواعي العلاقات الجنسية خارج العلاقة الزوجية. |
Tendances de la sexualité avant mariage dans certains pays | UN | اتجاهات العلاقات الجنسية قبل الزواج، بلدان وأعوام مختارة |
Cette activité vise à encourager la fidélité mutuelle, à repousser le début de l'activité sexuelle chez les jeunes et la diminution des relations sexuelles avec des partenaires occasionnels. | UN | ويستهدف هذا النشاط التشجيع على الإخلاص المتبادل، وتأخير بدء النشاط الجنسي بين الشباب، والحد من العلاقات الجنسية العارضة. |
À propos d'identité et d'orientation sexuelles, elle a dit ne pas criminaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants. | UN | وفيما يخص الهوية الجنسانية والميل الجنسي، لم تجرِّم كوت ديفوار العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين بالتراضي. |
La plupart des femmes qui ont une vie sexuelle active avant 20 ans ont commencé avant l'âge de18 ans. | UN | ومعظم النساء اللائي يخبرن العلاقات الجنسية قبل بلوغ سن العشرين يكن قد فعلن ذلك قبل بلوغهن 18 عاما. |
:: Campagnes visant à retarder le premier rapport sexuel chez les adolescents; | UN | :: حملات تستهدف تأخير بداية العلاقات الجنسية بين المراهقين؛ |
Certaines expressions pourraient être interprétées comme s'appliquant aux relations sexuelles en dehors du cadre du mariage, ce qui est totalement inacceptable. | UN | وهناك بعض العبارات التي قد تبيح بإطلاقها العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج وهذا مرفوض تماما. |
Les femmes les plus concernées sont plutôt jeunes et en début de sexualité. | UN | والنساء المعنيات هن في الغالب صغيرات السن ومبتدئات من حيث العلاقات الجنسية. |
En plus d'être mon valet et ma grosse brute... il bat aussi des records enviables en matière de rapports sexuels. | Open Subtitles | بالاضافة الي كونه خادمي ومساعدي هو أيضا يحافظ علي معدل عالي من العلاقات الجنسية |
Ces dispositions ne s'appliquent qu'à la prostitution adulte, et le fait de se procurer des relations sexuelles avec des mineurs demeure régi par le Code pénal. | UN | وتنطبق هذه القواعد فقط على إغواء الأشخاص الراشدين على ممارسة البغاء، أما شراء العلاقات الجنسية مع أطفال قُصّر فلا يزال خاضعاً للقانون الجنائي السويدي. |
Tout employé peut rejeter tout type de relation sexuelle influant sur sa promotion, ses possibilités de carrière, son emploi, son salaire ou d’autres conditions de travail. | UN | وﻷي موظف أن يرفض أي نوع من العلاقات الجنسية يؤثر في فرصته في الترقي أو التوظيف أو اﻷجر أو أي ظروف عمل أخرى. |