Médias : le secrétariat de la Plateforme ne devrait pas être en mesure de toucher directement tous les publics et devra donc mettre en place de bonnes relations avec les médias afin d'atteindre des publics élargis. | UN | وسائط الإعلام: لن تكن أمانة المنبر في وضع يمكنها من الوصول مباشرة إلى كل الجماهير، ولذلك ستعتمد على العلاقات الجيدة مع وسائط الإعلام للوصول إلى جمهور عريض. |
La fourniture d'informations simplement pour assurer le bon fonctionnement de l'accord et le maintien de bonnes relations avec l'entreprise n'est pas indicative d'une relation de dépendance. | UN | أما توفير المعلومات لأغراض تنحصر في ضمان حسن تنفيذ الاتفاق واستمرار العلاقات الجيدة مع المقر الرئيسي، فلا يشكل دليلا على التبعية. |
24. Le rapport a souligné la nécessité de promouvoir de bonnes relations avec les pays hôtes et de mettre en place des instances officielles chargées d'assurer le dialogue dans ce cadre. | UN | 24- وأبرز التقرير الحاجة إلى حفز العلاقات الجيدة مع البلدان المضيفة وإقامة محافل رسمية لضمان الحوار في هذا الصدد. |
Une plus grande participation de la communauté internationale à cet effort, y compris de pays en développement jouissant de bonnes relations avec toutes les parties, pourrait permettre de donner une nouvelle perspective au processus de paix. | UN | وزيادة المشاركة من جانب المجتمع الدولي في ذلك الجهد، بما في ذلك البلدان النامية ذات العلاقات الجيدة مع كل الأطراف، يمكن أن تقدم منظوراُ جديداً لعملية السلام. |
L'UNRWA peut poursuivre les activités prévues, si toutefois il a l'argent pour les payer, parce que ses bonnes relations avec le Coordonnateur israélien lui permettent de faire entrer de la nourriture, des médicaments, et des fournitures, alors que d'autres agences n'y parviennent pas. | UN | وتستطيع الأونروا أن تنفّذ بعض أنشطتها المخططة - بشرط أن يتوفر لديها المال لدفع تكلفة ذلك - بسبب العلاقات الجيدة مع المنسق الإسرائيلي التي تسمح لها بأن تجلب الأغذية والأدوية وبعض الإمدادات حيث لا تستطيع الوكالات الأخرى أن تفعل ذلك. |
f) De bonnes relations avec l'agent d'exécution du FEM se traduisent par une mise en œuvre plus fluide des projets relevant des PANA; | UN | (و) تؤدي العلاقات الجيدة مع مرفق البيئة العالمية إلى تنفيذ أكثر سلاسة لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
62. Le Rapporteur spécial rappelle aux États qu'il est capital, pour l'efficacité des mesures de lutte contre le terrorisme, d'entretenir de bonnes relations avec les communautés. | UN | 62- ويذكّر المقرر الخاص الدول بما تتسم به العلاقات الجيدة مع المجتمعات المحلية من أهمية بالغة لوضع تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Il sera chargé d'entretenir de bonnes relations avec le public et d'évaluer toutes les activités d'information relatives à la Cour et encouragera au maximum l'inclusion d'activités d'information et d'éducation dans tous les grands programmes aux stades de la planification, de la recherche et de l'évaluation. | UN | وسيكون مسؤولا على صيانة العلاقات الجيدة مع الجمهور وتقييم كل الأنشطة الإعلامية المتصلة بالمحكمة، ويشجع إلى أقصى درجة إدراج عنصر الإعلام والتثقيف في كل البرامج الموضوعية منذ مراحل التخطيط والبحث والتقييم. |
Il sera chargé d'entretenir de bonnes relations avec le public et d'évaluer toutes les activités d'information relatives à la Cour et encouragera au maximum l'inclusion d'activités d'information et d'éducation dans tous les grands programmes aux stades de la planification, de la recherche et de l'évaluation. | UN | وسيكون مسؤولا على صيانة العلاقات الجيدة مع الجمهور وتقييم كل الأنشطة الإعلامية المتصلة بالمحكمة، ويشجع إلى أقصى درجة إدراج عنصر الإعلام والتثقيف في كل البرامج الموضوعية منذ مراحل التخطيط والبحث والتقييم. |
L'Espagne est disposée à maintenir de bonnes relations avec le Royaume-Uni, mais seulement conformément au droit international et aux principes établis. | UN | 3 - وأضاف قائلا إن إسبانيا على استعداد للمحافظة على العلاقات الجيدة مع المملكة المتحدة ولكن وفقا للقانون الدولي والمبادئ المقررة فحسب. |
47. Pour sa part, l'Espagne est disposée à maintenir de bonnes relations avec le Royaume-Uni, conformément au droit international et aux principes établis. | UN | 47 - وأضاف أن اسبانيا، من جانبها، على استعداد للمحافظة على العلاقات الجيدة مع المملكة المتحدة وفقاً للقانون الدولي والمبادئ المقررة. |
Santos était un allié politique d'Uribe et a occupé le poste de Ministre de la Défense dans son gouvernement, mais en tant que Président, il a radicalement transformé la politique étrangère du pays. Il a mis de côté l'approche idéologique et la rhétorique très agressive d'Uribe, et a plutôt adopté une attitude pragmatique orientée vers la stimulation de bonnes relations avec ses homologues. | News-Commentary | كان سانتوس حليفاً سياسياً لأوريبي، وشغل منصب وزير الدفاع في إدارته، ولكنه كرئيس عمل على تحويل السياسة الخارجية للبلاد جذريا. ولقد نحى النهج الإيديولوجي المتطرف الذي تبناه أوريبي ولغته الخطابية القتالية، وتبنى بدلاً من ذلك موقفاً عملياً يهدف إلى تعزيز العلاقات الجيدة مع نظرائه. |
La Turquie est engagée dans un effort complexe visant à préserver sa relation de longue date avec l’Occident tout en forgeant de nouveaux liens avec ses voisins musulmans. Les dirigeants de la Turquie ont compris que le pays peut mieux préserver et étendre son influence de part et d’autre en entretenant de bonnes relations avec chacune des deux parties. | News-Commentary | إن تركيا منخرطة الآن في جهود عسيرة رامية إلى الحفاظ على علاقاتها القديمة بالغرب في حين تعمل في الوقت نفسه على بناء علاقات جديدة مع جيرانها المسلمين. ومن الواضح أن قادة تركيا يدركون أن أفضل وسيلة لاحتفاظ البلاد بنفوذها لدى الجانبين تتلخص في صيانة العلاقات الجيدة مع كل منهما. |
52. Enquêter à fond sur les plaintes déposées par des journalistes et promouvoir de bonnes relations avec la presse et entre les organes de presse (Norvège); prendre des mesures pour protéger les journalistes contre les actes de violence et d'intimidation (Allemagne); | UN | 52- إجراء تحقيق شامل في الشكاوى التي قدمها صحفيون وتشجيع العلاقات الجيدة مع مؤسسات وسائط الإعلام وفيما بينها (النرويج)؛ اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من أعمال العنف والتخويف (ألمانيا)؛ |
Il ressort de l'évaluation par la FINUL des projets à effet rapide exécutés à ce jour que ces projets continuent de jouer un rôle indispensable en favorisant les bonnes relations avec la population et les autorités locales dans la zone d'opérations de la Force. | UN | 108 - واستنادا إلى التقييمات التي أجرتها اليونيفيل للمشاريع السريعة الأثر التي نفذت حتى اليوم، يتبين أنّ مشاريع الأثر السريع تظل عنصرا حاسما في تشجيع العلاقات الجيدة مع السكان المحليين والسلطات في منطقة عمليات اليونيفيل. |