ويكيبيديا

    "العلاقات القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les relations
        
    • des relations
        
    • les liens
        
    • relation
        
    • des liens
        
    • relations existant
        
    • relations existantes
        
    • de relations
        
    • relations qui existent
        
    • relations réciproques qui existent
        
    • Relationships
        
    Nous sommes convaincus que cela ne peut que contribuer à accroître la confiance et la sécurité dans les relations entre les États Membres. UN ونحن نعتقد أن تلك الجهود ستساهم في تعزيز الثقة واﻷمن في العلاقات القائمة بين البلدان اﻷعضاء.
    Cela est particulièrement évident dans les relations entre les générations d'une même famille. UN ولا يتضح هذا في أي مكان آخـــــر أكثر مما يتضح في العلاقات القائمة بين اﻷجيال وداخل نطاق اﻷسرة.
    Action 21 laisse à la Conférence internationale sur la population et le développement le soin d'examiner plus avant les relations réciproques qui existent entre population et environnement. UN وقد ترك جدول أعمال القرن ٢١ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة مواصلة النظر في العلاقات القائمة بين السكان والبيئة.
    Promouvoir des relations entre les sexes fondées sur le respect mutuel, car elles conditionnent la santé génésique et l'hygiène sexuelle. UN وتعزيز العلاقات القائمة على الاحترام المتبادل بين الجنسين بوصفها شرطا مسبقا هاما للصحة الجنسية والتناسلية.
    Cela va au-delà des relations de famille au sens étroit, à savoir les relations entre époux. UN ويتجاوز العنف العائلي حدود العلاقات الأسرية بمعناها الضيق، أي العلاقات القائمة فيما بين الأزواج.
    En effet, il était nécessaire de rompre les liens entre l'administration et le parti communiste. UN ففي الواقع، كان من الضروري قطع العلاقات القائمة بين اﻹدارة والحزب الشيوعي.
    Parallèlement, ils avaient pour tâche de canaliser l'information scientifique se rapportant à différents thèmes et de renforcer les relations entre les milieux politiques et les milieux scientifiques. UN وعلى هذا النحو، فهم مسؤولون عن إيصال المعلومات العلمية في كل موضوع من المواضيع المحددة وعن تعزيز العلاقات القائمة بين السياسة العامة والعلوم.
    Ils sont également un moyen de changer les relations entre hommes et femmes − en procurant du respect aux femmes qui envoient des fonds, et davantage de ressources aux femmes qui les reçoivent. UN والتحويلات المالية هي أيضاً أداة لتغيير العلاقات القائمة بين الجنسين أي زيادة احترام المرأة التي ترسل تحويلات مالية وتوفير المزيد من الموارد للمرأة التي تتلقى هذه التحويلات.
    Séminaire d'experts des droits de l'homme organisé par l'ONU sur les relations qui existent entre la paix et le développement, 1981 UN حلقة الأمم المتحدة الدراسية لخبراء حقوق الإنسان بشأن العلاقات القائمة بين السلم والتنمية، 1981
    Le Gouvernement argentin continuera parallèlement à poursuivre le dialogue avec le Royaume-Uni dans le dessein de renforcer les relations de confiance mutuelle et d'élargir la coopération bilatérale. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل حكومة الأرجنتين المضي قدما في الحوار مع المملكة المتحدة بهدف تدعيم العلاقات القائمة على الثقة المتبادلة وزيادة التعاون الثنائي.
    On a objecté que cela risquerait de troubler les relations existantes. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    Dans ces instances, on peut se servir des relations existantes pour examiner des aspects de la criminalité qui affectent le développement économique. UN ويمكن الاستفادة في هذه المحافل من العلاقات القائمة لمعالجة قضايا الجريمة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    Mon Représentant spécial a continué d'entretenir des relations de bonne foi avec toutes les parties pour encourager le dialogue et aplanir les divergences. UN وواصل ممثلي الخاص تعزيز العلاقات القائمة على النوايا الحسنة مع جميع الأطراف لتشجيع الحوار وتقريب وجهات النظر المختلفة.
    La plupart des instruments de coopération s'efforçaient de tirer parti des relations nouées, au lieu de remplacer les lois sur la confidentialité. UN وتسعى معظم سبل التعاون إلى البناء على العلاقات القائمة عوض الاستغناء عن قوانين مراعاة السرية.
    Il conviendrait également de resserrer les liens entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et le Comité. UN كما ينبغي تعزيز العلاقات القائمة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة.
    Il a noté que les liens entre produits et stratégies pourraient être développés dans le rapport quadriennal pour montrer les démarches qui donnaient des résultats et celles qui ne fonctionnaient pas, et pourquoi pas. UN وأشار إلى أن العلاقات القائمة بين المخرجات والاستراتيجيات يمكن توسيع نطاقها في تقرير الأربع سنوات لبيان العناصر التي تحقق نتائج والعناصر التي لا تحقق نتائج وسبب ذلك.
    Il a noté que les liens entre produits et stratégies pourraient être développés dans le rapport quadriennal pour montrer les démarches qui donnaient des résultats et celles qui ne fonctionnaient pas, et pourquoi pas. UN وأشار إلى أن العلاقات القائمة بين المخرجات والاستراتيجيات يمكن توسيع نطاقها في تقرير الأربع سنوات لبيان العناصر التي تحقق نتائج والعناصر التي لا تحقق نتائج وسبب ذلك.
    Croyez-moi, une relation née dans le drame tourne toujours mal. Open Subtitles العلاقات القائمة علي ظروف استثنائية لا تنجح أبداً.
    4. Une dernière observation de portée générale : le rapport rend bien compte des liens existants entre environnement, droits de l'homme et développement. UN ٤- وهناك أخيرا ملاحظة عامة: فيعالج التقرير العلاقات القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    C'est pour ces raisons que la Tunisie accorde une grande attention à l'aménagement et au renforcement des relations existant entre les espaces maghrébin, européen, méditerranéen et africain. UN ولهذه اﻷسباب فإن تونس تولي عناية كبيرة لموضوع تنظيم وتعزيز العلاقات القائمة بين المتسعات المغربية، واﻷوروبية، والمتوسطية والافريقية.
    Je suis convaincu que l'établissement de relations fondées sur le droit international et les buts et principes des Nations Unies permettrait à Cuba et aux États-Unis de traiter ces différends et d'autres. UN وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى.
    Il doit s'agir d'un amendement accompagnant le De Facto Relationships (Property) Bill déjà mentionné ( voir plus haut par.259). UN والغرض من ذلك هو أن يكون مشروع القانون إصلاحاً مرافقاً لمشروع قانون العلاقات القائمة بحكم الواقع (المال الخاص) السابق الإشارة إليه في الفقرة 259 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد