ويكيبيديا

    "العلاقات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des relations multilatérales
        
    • les relations multilatérales
        
    • rapports pluripartites
        
    • des questions multilatérales
        
    La délégation syrienne est donc préoccupée par la déclaration faite la veille par la délégation des États-Unis d'Amérique, qui traduit la volonté d'un État d'imposer ses propres priorités politiques, au détriment des relations multilatérales. UN ولذلك فإن وفده يشعر بالقلق لأن البيان الذي أدلى به وفد الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم السابق يوحي بأن دولة وحيدة تود أن تفرض برنامجها السياسي الخاص بها لتقويض العلاقات المتعددة الأطراف.
    Il a estimé que le monde avait besoin, plus que jamais, d'une nouvelle culture des relations multilatérales et de la coopération. UN وأكد أن العالم بحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى إعمال ثقافة جديدة في العلاقات المتعددة الأطراف وفي مجال التعاون.
    Il a estimé que le monde avait besoin, plus que jamais, d'une nouvelle culture des relations multilatérales et de la coopération. UN وأكد أن العالم بحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى إعمال ثقافة جديدة في العلاقات المتعددة الأطراف وفي مجال التعاون.
    Cela était particulièrement le cas dans les relations multilatérales. UN وهذا هو الحال بالخصوص في العلاقات المتعددة الأطراف.
    les relations multilatérales sont devenues l'approche la plus réaliste des problèmes internationaux dans un monde en voie de globalisation. UN إن العلاقات المتعددة الأطراف أصبحت هي المقاربة الأكثر واقعية للمشاكل الدولية في عالم ينحو طريق العولمة.
    La création du Conseil des droits de l'homme et l'institution d'une Commission de consolidation de la paix marqueront un tournant dans l'histoire de l'Organisation et répondent à une nécessité qui s'est imposée avec l'évolution logique des relations multilatérales. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة. بل الأكثر أهمية، أنهما يمثلان استجابة للتطورات التي حدثت في العلاقات المتعددة الأطراف.
    Août 1995-septembre 1998 : Conseillère, Chef du Département des relations multilatérales et des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères UN آب/أغسطس 1995 - أيلول/سبتمبر 1998 مستشارة رئيس إدارة العلاقات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية
    Les guerres qui ont suivi, l'expérience quelque peu malheureuse de l'organisation qui nous a laissé cette structure et la persistance du colonialisme ont empêché d'accomplir des progrès concrets dans la conduite démocratique des relations multilatérales. UN وقد حال ما تلا من الحروب والفشل النسبي الذي مُنيت به المنظمة التي أورثتنا هذا المبنى واستمرار الاستعمار دون إحراز تقدم فعلي في تسيير العلاقات المتعددة الأطراف تسييراً ديمقراطياً.
    À cet égard, il convient de s'arrêter sur l'alinéa 1 de l'article 49, à cause des conséquences que cette disposition a en droit international, sur le plan des relations bilatérales et sur celui des relations multilatérales. UN 51 - وذكر في هذا الصدد أن الفقرة 1 من المادة 49 تستحق التدقيق فيها نظرا لخطورتها على النظام القانوني الدولي سواء على صعيد العلاقات الثنائية أو العلاقات المتعددة الأطراف.
    L'objectif stratégique premier de la Géorgie est d'édifier un État indépendant, démocratique et pacifique, capable de jouer, au carrefour de l'Europe et de l'Asie, un rôle important dans le développement et le renforcement des relations multilatérales entre l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud. UN إن أهم هدف استراتيجي أساسي تسعى جورجيا إلى تحقيقه هو إقامة دولة مستقلة ديمقراطية مسالمة قادرة على النهوض بدور هام على مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا في ميدان التنمية وتعزيز العلاقات المتعددة الأطراف بين الشرق والغرب والشمال والجنوب.
    e) Il devrait également tenir compte de l'incidence des relations multilatérales entre pays touchés et pays donateurs développés, qui viennent s'ajouter aux relations bilatérales existantes; UN (ه) وينبغي له أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه العلاقات المتعددة الأطراف بين البلدان المتأثرة والبلدان المانحة المتقدمة، إضافة إلى الدور الذي تؤديه بالفعل العلاقات الثنائية؛
    M. León González (Cuba) note que le budget est le moyen de traduire en action les mandats approuvés par les organes intergouvernementaux, souvent après une négociation approfondie, et est le moyen le plus visible de veiller à ce que l'Organisation continue d'être le dépositaire du système des relations multilatérales. UN 46 - السيد ليون جونساليس (كوبا): قال إن الميزانية هي وسيلة لترجمة الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية إلى إجراءات، وذلك بعد مفاوضات متأنية في كثير من الأحيان، ولا تزال هي أكثر الطرق وضوحا لكفالة أن تظل المنظمة مستودع منظومة العلاقات المتعددة الأطراف.
    595. Le chef de la Section des relations multilatérales du Ministère des affaires étrangères a indiqué que les recommandations faites à la session du Groupe de travail, qui correspondaient dans une large mesure aux priorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, constitueraient pour l'État de précieuses indications complémentaires pour définir son action dans ce domaine. UN 595- قال رئيس قطاع العلاقات المتعددة الأطراف في وزارة الخارجية إن التوصيات التي قُدّمت أثناء دورة الفريق العامل تتطابق إلى حد بعيد مع أولويات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وستشكل إضافة قيمة يسترشد بها البلد فيما يقوم به من عمل في هذا المجال.
    (Vice-Ministre des relations multilatérales) UN (نائبة وزير العلاقات المتعددة الأطراف)
    a) Le renforcement des relations multilatérales entre organisations de défense et de protection civiles par une coopération horizontale, en identifiant les possibilités et les besoins en matière de transfert de technologie et de formation dans un cadre de coopération mutuelle; UN (أ) توطيد أواصر العلاقات المتعددة الأطراف بين منظمات الدفاع المدني والوقاية المدنية من خلال التعاون الأفقي، وتحديد ما يلزم من نقل للتكنولوجيا وفرص التدريب والاحتياجات منه في إطار التعاون المتبادل؛
    À la même séance également, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Kazakhstan : Nurlan Danenov, Vice-Ministre des affaires étrangères; Yuri Shokamanov, Secrétaire exécutif de l'Agence de statistique; Bulat Bekniyazov, Directeur du Département des relations multilatérales, au Ministère des affaires étrangères, et Raushan Sarsembaeva, représentant de la société civile. UN 79 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمع المجلس لبيانات وطنية طوعية قدمها فريق يتألف من ممثلين من كازاخستان هم: نورلان دانينوف، نائب وزير الشؤون الخارجية؛ ويوري شوكامانوف، الأمين التنفيذي لوكالة الإحصاءات؛ وبولات بيكنيازوف، مدير إدارة العلاقات المتعددة الأطراف في وزارة الشؤون الخارجية؛ وروشان سارسيمبيفا، ممثل عن المجتمع المدني.
    Le préambule reflète l'importance de la coopération régionale dans les relations multilatérales, l'instauration et le développement de la démocratie, ainsi que le dialogue des cultures et le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN ويـعـكـس الجزء الخاص بالديباجة أهمية التعاون الإقليمي في العلاقات المتعددة الأطراف وفي إرسـاء الديمقراطية وتطويرها، فضلا عن احترام الحوار بين الحضارات والتنوع الثقافي واللغوي.
    Un autre avantage de la diplomatie parlementaire est qu'elle permet une certaine continuité dans les relations multilatérales malgré des gouvernements qui se succèdent. UN ومن الفوائد الأخرى للدبلوماسية البرلمانية أن بوسعها المساعدة في ضمان استمرارية العلاقات المتعددة الأطراف رغم كثرة تعاقب الحكومات.
    Ces mécanismes, combinés aux résultats des conférences que l'Organisation des Nations Unies a tenues dans les années 90 qui ont mis en avant l'importance du développement centré sur l'homme, doivent servir de catalyseur dans l'instauration d'une sécurité économique, de moyens sociaux et d'un partenariat international avisé qui renforcerait les relations multilatérales et donnerait des résultats concrets. UN وتقدم هذه الآليات، مجتمعة مع نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت خلال عقد التسعينات، والتي أقرت أهمية التنمية التي تركز على البشر، القوة الدافعة لتحقيق الأمن الاقتصادي والفرص الاجتماعية والشراكات الدولية المستنيرة التي ستعزز العلاقات المتعددة الأطراف وتوفر نتائج محسوسة.
    176. En réponse à une question, il a été noté que la référence aux rapports pluripartites pourrait avoir sa place dans les développements consacrés au projet d'article premier. UN 176- ولوحظ، ردا على سؤال مطروح، أن الإشارة إلى العلاقات المتعددة الأطراف قد تكون مناسبة في إطار المناقشة حول مشروع المادة 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد