ويكيبيديا

    "العلاقات بين الأعراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les relations interethniques
        
    • les relations interraciales
        
    • des relations interethniques
        
    • aux relations raciales
        
    • des relations interraciales
        
    • aux relations interethniques
        
    • les relations entre les races
        
    • de relations interethniques
        
    • aux relations entre les races
        
    Il a salué les efforts entrepris pour améliorer les relations interethniques et faire progresser la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid et l'intégration sociale des Roms. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الأعراق وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    Ces centres culturels nationaux soutiennent activement l'adoption d'une attitude tolérante vis-à-vis des immigrants et ont pour but d'harmoniser les relations interethniques. UN وتقدم هذه المراكز الثقافية الوطنية دعمها النشط لتشكيل موقف متسامح تجاه المهاجرين وتهدف إلى تحقيق الانسجام في العلاقات بين الأعراق.
    La réunion a abouti à un recensement des principaux défis que posent les relations interraciales aux institutions nationales. UN واختتم الاجتماع بحصر التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال العلاقات بين الأعراق.
    Les lois de 1965 et de 1968 sur les relations interraciales ont été remplacées par une législation plus énergique en 1976. UN ثم اُستُبدل بقانوني العلاقات بين الأعراق لعام 1965 و 1968 تشريع أكثر حزما في عام 1976.
    L'état des relations interethniques et, par conséquent, le climat des rapatriements varient d'une localité à l'autre. UN وتتسم حالة العلاقات بين الأعراق وكذلك مناخ العودة بالتفاوت.
    C'est pourquoi le Lesotho avait modifié l'ordonnance relative aux relations raciales de 1971 de manière à l'étendre à l'enseignement de la tolérance et de la coexistence pacifique entre personnes d'origines diverses. UN وبعد ذلك، عدل قانون العلاقات بين الأعراق لعام 1971 ليشمل أحكاماً لتدريس التسامح والتعايش السلمي فيما بين الأشخاص المنحدرين من أصول متنوعة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier plus avant les moyens d'accroître l'efficacité de la Commission des plaintes contre la presse et de l'habiliter à connaître des plaintes émanant de la Commission pour l'égalité raciale ainsi que d'autres groupes et organisations actives dans le domaine des relations interraciales. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف النظر في كيفية جعل لجنة الشكاوى من الصحافة أكثر فعالية وكيفية زيادة قدرتها على النظر في الشكاوى التي تتلقاها من لجنة المساواة بين الأعراق ومن مجموعات أو منظمات أخرى تعمل في مجال العلاقات بين الأعراق.
    Tout d'abord, il compte donner un aperçu complet des mesures prises pour assurer les droits des minorités et leur participation à la vie publique et sensibiliser la société civile à la politique nationale relative aux relations interethniques. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    Législation concernant les relations entre les races UN تشريعات العلاقات بين الأعراق
    La politique normative et son processus d'évaluation continue des réalisations ont contribué au bon fonctionnement des autorités et devraient améliorer les relations interethniques. UN وساهمت السياسة المعيارية وإجراؤها المتعلق بالتقييم المستمر للإنجازات في سير أعمال السلطات على نحو جيد ومن شأنها أن تحسن العلاقات بين الأعراق.
    En plus de ses activités de politique étrangère, le Gouvernement de la République de Macédoine est pleinement attaché à la mise en oeuvre de réformes fondamentales basées sur les normes européennes - politiques, économiques et démocratiques - tout en respectant au maximum les droits fondamentaux, y compris les droits des minorités. Mon gouvernement travaille constamment à améliorer les relations interethniques. UN وإضافة إلى أنشطة السياسة الخارجية لحكومة جمهورية مقدونيا تلتزم الحكومة بالكامل بتنفيذ الإصلاحات الجوهرية استنادا إلى المعايير الأوروبية السياسية والاقتصادية والديمقراطية مع احترام حقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك حقوق الأقليات، وتواصل حكومة بلدي العمل من أجل تحسين العلاقات بين الأعراق.
    Comme il est prévu dans le cadre de la réalisation escomptée 1.1, la MINUK observera les faits intervenus sur les plans politique et communautaire et en matière de sécurité qui influent sur les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région. UN 27 - وعلى نحو ما هو مبيّن في إطار الإنجاز المتوقّع 1/1، فلسوف تتولى البعثة عملية الرصد والإبلاغ بشأن التطورات السياسية والأمنية والمجتمعية التي تؤثر على العلاقات بين الأعراق وعلى الاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة الفرعية.
    L'Ouzbékistan est depuis plusieurs siècles l'un des centres de l'Islam éclairé, qui cherche à renforcer dans la conscience des individus des valeurs aussi éternelles que l'aspiration au bien et à la paix; la tolérance dans les relations interethniques et interconfessionnelles; le respect mutuel et la concorde entre les peuples, quelles que soient leur couleur de peau ou leurs croyances. UN وما انفكت أوزبكستان منذ قرون مركزا للإسلام المستنير الذي يسعى إلى أن يقوي، في وعي الشعب، قيما خالدة من قبيل التطلع إلى الرحمة والسلام، والتسامح في العلاقات بين الأعراق والأديان، والاحترام المتبادل والاتفاق فيما بين الشعوب، بقطع النظر عن لون بشرتهم أو معتقداتهم.
    La réunion a relevé les principaux défis que posent les relations interraciales (voir annexe 2). UN واختتم الاجتماع بتشخيص التحديات الرئيسية المواجهة في مجال العلاقات بين الأعراق (انظر المرفق الثاني).
    35. En outre, les deux équipes ont coopéré avec la Commission néozélandaise des droits de l'homme pour organiser la toute première réunion des commissaires aux relations interraciales ou des centres d'information sur les relations interraciales pour examiner des questions d'intérêt commun. UN 35- وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الفريقان مع لجنة حقوق الإنسان لنيوزيلندا من أجل تنظيم أول اجتماع من نوعه لمفوضي أو منسقي العلاقات بين الأعراق بهدف مناقشة القضايا التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Les représentants de 15 institutions nationales ont participé à la table ronde sur les relations interraciales, tenue dans le cadre de la série de débats ciblés soutenus par le Haut Commissariat, visant à établir une première liste d'indicateurs du succès des réseaux d'institutions nationales dans le domaine de la discrimination, raciale ou autre. UN وشارك ممثلون عن 15 مؤسسة وطنية في اجتماع المائـدة المستديرة بشأن العلاقات بين الأعراق في إطار سلسلة من المناقشات المركزة التي تدعمها المفوضية بهدف وضع قائمة أولية من مؤشرات النجاح لشبكات المؤسسات الوطنية في مجال التمييز العنصري أو غيره من ضروب التمييز.
    74. En 2007, les pouvoirs publics ont créé l'Institut pour l'étude des questions relatives aux minorités nationales, organisme public dont les activités sont coordonnées par le Département des relations interethniques. UN 74- وفي 2007، أنشأت الحكومة معهد دراسة قضايا الأقليات القومية، بوصفه مؤسسة عامة تحت إشراف وزارة العلاقات بين الأعراق.
    En vue de prévenir la diffusion d'idées xénophobes et racistes au sein de la communauté multiethnique de Saint-Pétersbourg, la ville avait mis en œuvre une politique d'harmonisation des relations interethniques, interculturelles et interconfessionnelles. UN ودرءاً لانتشار أفكار العنصرية وكره الأجانب في مجتمع سانت بطرسبورغ المتعدد الأعراق، نفّذت المدينة سياسةً ترمي إلى تحقيق الانسجام في العلاقات بين الأعراق وبين الثقافات وبين الأديان.
    Nous estimons que l'action d'un tel centre, autorisé à faire le suivi des événements actuels dans le domaine des relations interethniques dans la région de l'OSCE, et visant la détection rapide des tendances séparatistes dangereuses, permettra de continuer d'élaborer la stratégie préventive des Nations Unies en coopération avec l'OSCE. UN ونحن نعتقد أن أنشطة مثل هذا المركز، المخول برصد التطورات الحالية في دائرة العلاقات بين الأعراق في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي أنشطة ترمى إلى الاكتشاف الآني للنزعات الانفصالية الخطيرة، ستؤدي إلى زيادة التوسع في استراتيجية الأمم المتحدة الوقائية بالتعاون مع تلك المنظمة.
    La loi portant modification de la loi relative aux relations raciales de 2005 assure une protection contre les actes motivés par la haine raciale; UN قانون (تعديل) العلاقات بين الأعراق لعام 2005 وينص على الحماية من ممارسات الكراهية العنصرية
    Le projet d'amélioration des relations interraciales aux Bermudes s'est poursuivi de mars à novembre 2008 et a compris deux forums pour Noirs seulement et deux forums pour Blancs seulement, de même que des conservations de moindre importance, qui étaient censées élargir la portée et accroître l'efficacité du projet. UN وتواصلت مبادرة العلاقات بين الأعراق في برمودا من آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتضمنت منتديين للسود فقط، ومنتديين للبيض فقط، ومناقشات أصغر نطاقا من المتوقع أن تسهم في توسيع نطاق المبادرة وزيادة فعاليتها().
    Sur le plan local, les actes de violence ont considérablement nui aux relations interethniques. UN 37 - وتضررت العلاقات بين الأعراق على الصعيد المحلي تضررا بليغا نتيجة لأعمال العنف.
    86.62 Prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre la discrimination et d'autres problèmes liés aux relations entre les races et les ethnies, notamment en élaborant et en mettant en œuvre des politiques et des programmes appropriés visant à améliorer et à renforcer les relations entre les races et les cultures (Malaisie); UN 86-62- اتخاذ تدابير أكثر فاعلية من أجل التصدي للتمييز وغيره من المشاكل المتعلقة بالعلاقات بين الأعراق والإثنيات، بما في ذلك وضع وتنفيذ السياسة والبرامج المناسبة لتحسين وتقوية العلاقات بين الأعراق والثقافات (ماليزيا)؛
    Ces recommandations étaient axées sur l'importance du rôle de la police dans la réduction des tensions et la promotion de relations interethniques harmonieuses et sur la nécessité d'instaurer des pratiques qui évitent à la fois le < < harcèlement > > , et le < < laxisme > > en matière de police. UN وركزت التوصيات على الدور المهم الذي تضطلع به الشرطة في تخفيف التوترات وتعزيز انسجام العلاقات بين الأعراق وضرورة إيجاد ممارسات لا تجسد مبالغة في عمل الشرطة ولا تجسد أيضاً تهاوناً فيه.
    Les premières lois relatives aux relations entre les races ont été promulguées en 1965. UN وقد صدر أول تشريع يتناول العلاقات بين الأعراق في عام 1965.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد