Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale constitue une première dans les relations entre les deux organisations. | UN | ومشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة يشكل سابقة فريدة في العلاقات بين المنظمتين. |
L'Administrateur du PNUD et le Directeur exécutif de l'UNOPS ont pris des mesures conjointes pour améliorer les relations entre les deux organisations. | UN | وشرع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهد تعاوني لتعزيز تحسين العلاقات بين المنظمتين. |
Il faut espérer que les relations entre les deux organisations s'amélioreront et que celles-ci pourront travailler ensemble afin d'assurer la mise en œuvre de leurs programmes. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتحسن العلاقات بين المنظمتين ويتسنى لهما العمل معا لتأمين تنفيذ برامجهما. |
Nous nous félicitons du rapport préparé par le Secrétaire général. Il sert de base utile aux débats concernant le renforcement des relations entre les deux organisations. | UN | ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين. |
Cinquante-troisième session 29 octobre 1998 Aujourd'hui, l'on assiste à une véritable institutionnalisation des relations entre les deux organisations : rencontres et concertations périodiques des deux Secrétaires généraux, échanges d'informations, coordination des actions ainsi que des programmes de coopération. | UN | ونحن نشهد هذه اﻷيام كيف أن العلاقات بين المنظمتين بدأت تتخذ طابعا مؤسسيا حقيقيا، في شكل اجتماعات دورية ومشاورات بين اﻷمينين العامين، وتبادل المعلومات، وتنسيق العمل، وبرامج تعاونية. |
L'objectif était de renforcer les liens entre les deux organisations au niveau de l'exécution et de faire fond sur les pratiques optimales afin de renforcer l'efficacité des activités qu'elles mènent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو تعزيز العلاقات بين المنظمتين على الصعيد العملي، والاستفادة من أفضل الممارسات بغرض ترسيخ فعالية الأعمال التي تقوما بها في ميدان حقوق الإنسان. |
les relations entre les deux organisations s'intensifient. | UN | وقد كثفت العلاقات بين المنظمتين. |
8. Cet accord vise à renforcer les relations entre les deux organisations qui tiendront des consultations sur toutes les questions présentant un intérêt commun, en particulier dans les domaines politique, économique, social, scientifique et culturel. | UN | ٨ - يهدف الاتفاق إلى تعزيز العلاقات بين المنظمتين من خلال إجراء المشاورات بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة ولا سيما في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والعلمي والثقافي. |
L'objet de cette réunion était de renforcer les relations entre les deux organisations au niveau de l'exécution, ainsi que l'efficacité de leurs travaux respectifs dans le domaine des droits de l'homme, en s'appuyant sur les bonnes pratiques. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو تعزيز العلاقات بين المنظمتين على المستوى التنفيذي والاستفادة من أفضل الممارسات لزيادة فعالية عملهما في ميدان حقوق الإنسان. |
En particulier, le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'ACCT ont signé l'Accord de coopération, le 25 juin 1997, visant à renforcer les relations entre les deux organisations intergouvernementales. Cet accord marque une nouvelle étape dans la coopération entre les deux institutions. | UN | ولقد وقع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني، على وجه الخصوص، اتفاقا للتعاون بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ يرمي إلى تعزيز العلاقات بين المنظمتين الحكوميتين الدوليتين، وهو الاتفاق الذي سجل مرحلة جديدة من التعاون بينهما. |
5. L'Accord vise à renforcer les relations entre les deux organisations en facilitant grandement l'exercice effectif de leurs activités mutuellement complémentaires et en leur permettant de coopérer plus étroitement par le biais d'actions communes dans des domaines relevant de leurs mandats respectifs, et ce pour le bien de l'humanité. | UN | ٥ - ويهدف الاتفاق إلى تقوية العلاقات بين المنظمتين وذلك بأن ييسر على نحو عملي ممارستهما الفعالة ﻷنشطتهما المتمـــم بعضُهـــا بعضــاً، وأن يتيح لهما مندوحة التعاون اﻷوثق في الاضطـلاع بجهـود مشتركة لصالح البشرية في مجالات معينة من أنشطتهما. |
Ma délégation estime donc que l'approfondissement des relations entre les deux organisations, par des contacts de haut niveau, des consultations régulières et des réunions techniques, peut contribuer à la réalisation des buts et principes des Nations Unies. | UN | وبالتالي، يرى وفدي أن تعميق العلاقات بين المنظمتين من خلال الاتصالات الرفيعة المستوى والمشاورات المنتظمة والاجتماعات الفنية يمكن أن يسهم في تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها. |
Celui-ci reflète, en effet, de manière exhaustive, l'évolution particulièrement positive et l'intensification sans précédent des relations entre les deux organisations dans tous les domaines d'intérêt commun, tels que consignés dans les Chartes respectives des Nations Unies et de l'OIF, ainsi que dans l'accord de coopération qui lie les deux organisations depuis le 25 juin 1997. | UN | فهو يقدم عرضا وافيا للتطور الذي اتخذ شكلا إيجابيا خاصا في العلاقات بين المنظمتين في جميع مجالات المصالح المشتركة بينهما، ولتكثيف العلاقات بينهما على نحو لم يسبق له مثيل، كما جسدها ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الفرنكوفونية، علاوة على اتفاق التعاون، الذي ربط بين المنظمتين منذ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Le Comité des droits de l'homme de la Ligue des États arabes s'est rendu au siège du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2009 et 2010 pour renforcer les liens entre les deux organisations. | UN | وأدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للجامعة زيارة إلى مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عامي 2009 و 2010 لتعزيز العلاقات بين المنظمتين. |
Dans son rapport sur la question présenté à l'Assemblée générale sous la cote A/52/374, le Secrétaire général a rendu compte des différents mécanismes mis en place pour resserrer les liens entre les deux organisations et coordonner leurs activités dans les domaines intéressant la sécurité. | UN | واﻷمين العام في تقريره المقدم للجمعية العامة في الوثيقة A/52/374، أحاط علما بمختلف اﻵليات التي أنشئت لتعزيز العلاقات بين المنظمتين وتنسيق عملهما في المجالات المتعلقة باﻷمن. |