Les résultats obtenus dans le cadre du dialogue ouvrent la voie à la normalisation à long terme des relations entre Belgrade et Pristina. | UN | 60 - وتمهد النتائج التي تحققت في إطار هذا الحوار الطريق لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا على المدى البعيد. |
Il s'agissait de la première réunion du Conseil de sécurité depuis la signature du premier accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina et l'adoption du plan de mise en œuvre s'y rapportant. | UN | وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة لمجلس الأمن منذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها. |
Réalisation escomptée 1.3 : Amélioration des relations entre Belgrade et Pristina | UN | تحسين العلاقات بين بلغراد وبريشتينا |
Réalisation escomptée 1.3 : Amélioration des relations entre Belgrade et Pristina | UN | تحسين العلاقات بين بلغراد وبريشتينا |
Il a réaffirmé que le dialogue en cours à Bruxelles avait un caractère neutre et que le désir de normaliser les relations entre Belgrade et Pristina ne signifiait pas que la Serbie avait modifié sa position concernant la non-acceptation de la déclaration universelle d'indépendance du Kosovo. | UN | وكرر التأكيد على أن الحوار الجاري في بروكسل ينبني على موقف محايد إزاء وضع الإقليم وأن الرغبة في تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا لا تعني تغيير صربيا لموقفها المتمثل في عدم قبول إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد. |
L'application de l'Accord du 19 avril 2013 sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina à la conclusion duquel l'Union européenne a contribué continue d'exercer une influence positive sur le climat général de sécurité. | UN | وما زال تنفيذ الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا الذي يسّر الاتحاد الأوروبي إبرامه في 19 نيسان/أبريل 2013 يؤثر تأثيرا إيجابيا في البيئة الأمنية العامة. |
Elle a passé en revue la contribution de l'Union européenne aux négociations internationales et aux réactions aux crises, telle que son rôle de chef de file sur la question du programme nucléaire de la République islamique d'Iran et son travail sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina. | UN | وقدمت عرضا عاما لمساهمة الاتحاد الأوروبي في المفاوضات والاستجابات الدولية المتعلقة بالأزمات، مثل اضطلاعه بالقيادة في ما يتعلق بمسألة البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية والعمل على تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا. |
1.3 Amélioration des relations entre Belgrade et Pristina | UN | 1-3 تحسين العلاقات بين بلغراد وبريشتينا |
3. L'accord sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina, conclu le 19 avril 2013, et l'accord ultérieur concernant son application, conclu à la fin de mai, ont été les principaux éléments du cadre de l'opération de la KFOR. | UN | 3 - قد سيطر اتفاق تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا الذي تم التوصل إليه في 19 نيسان/أبريل 2013 والاتفاق اللاحق المتعلق بتنفيذه الذي تم التوصل إليه في أواخر أيار/مايو على بيئة عمليات قوة كوسوفو. |
C'était la première fois que le Conseil se réunissait depuis la conclusion, le 19 avril, du premier accord sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina et l'adoption, le 22 mai, du plan d'exécution de cet accord. | UN | وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة للمجلس منذ توقيع الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا في 19 نيسان/أبريل وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها في 22 أيار/مايو. |
La mise en œuvre de l'accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina signé le 19 avril 2013, sous les auspices de l'Union européenne, a donné lieu à une série de manifestations pacifiques qui n'ont jamais mis en péril le climat de sécurité et la liberté de circulation au Kosovo. | UN | وقد أسفر تنفيذ اتفاق، يسَّر إبرامه الاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2013، بشأن تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا عن سلسلة من المظاهرات السلمية، التي لم يشكل أي منها تهديدا، لا لسلامة الحياة وأمنها ولا لحرية التنقل في كوسوفو. |
Aucun incident majeur n'a été signalé, mais la situation dans le nord du pays est restée tendue en raison de la mise en œuvre de l'accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina, signé le 19 avril 2013 sous les auspices de l'Union européenne. | UN | وفي حين لم يُبلغ عن أي حوادث رئيسية، ما زال الوضع في الجزء الشمالي من كوسوفو يشوبه التوتر في أثناء تنفيذ الاتفاق، الذي يسَّر إبرامه الاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2013، بشأن تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا. |
Les solides engagements de Belgrade et de Pristina visant à progresser sur la voie de l'intégration européenne ainsi que l'engagement actif continuel de l'Union européenne se sont avérés être un élément moteur essentiel pour atteindre l'objectif de la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina. | UN | 46 - لقد أثبتت الالتزامات القوية من جانب بلغراد وبريشتينا بالمضي قدما على درب التكامل الأوروبي، إلى جانب المشاركة النشطة من قبل الاتحاد الأوروبي، أنها قوة دفع حاسمة نحو الهدف البالغ الأهمية المتمثل في تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا. |
Organisation d'une campagne d'information pour sensibiliser le public en ce qui concerne l'amélioration des relations entre Belgrade et Pristina au moyen de 4 000 brochures, 4 000 dépliants, 500 affiches et 12 panneaux d'affichage et par la publication du magazine d'information Focus Kosovo et de la lettre d'information Danas I Sutra (Aujourd'hui et demain) | UN | القيام بحملة إعلامية لزيادة وعي الجمهور بتحسن العلاقات بين بلغراد وبريشتينا تشمل: 000 4 كراسة، و 000 4 نشرة، و 500 ملصق، و 12 لوحة إعلانات، ومن خلال مجلة Focus Kosovo والرسالة الإخبارية Danas I Sutra (اليوم وغدا) |
L'action menée par la MINUK pour améliorer les relations entre Belgrade et Pristina n'a pas permis d'obtenir tous les résultats attendus. | UN | 13 - ولم تسفر جهود البعثة الرامية إلى تحسين العلاقات بين بلغراد وبريشتينا عن تحقيق جميع النواتج المقررة. |