ويكيبيديا

    "العلاقات مع السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les relations avec les autorités
        
    • des relations avec les autorités
        
    Ce serait un affront à la population de Guam et il pourrait en résulter des tensions dans les relations avec les autorités militaires de la Puissance administrante. UN ويمكن أن يكون ذلك إهانة لشعب غوام كما يمكن أن يولد توترا كبيرا في العلاقات مع السلطات العسكرية التابعة للدولة القائمة باﻹدارة.
    151. Il faut décourager la présence de groupes militants dans les centres sociaux, celle-ci tendant à envenimer les relations avec les autorités et à menacer la sécurité de la population civile. UN ١٥١ ـ ينبغي إثناء المجموعات المناضلة عن التواجد في مراكز الرعاية الاجتماعية ﻷن ذلك من شأنه إثارة التوتر في العلاقات مع السلطات وتهديد أمن السكان المدنيين.
    91. Le Code des procédures administratives énonce le principe de la non-discrimination fondée sur le sexe dans les relations avec les autorités administratives. UN 91- ويجسد قانون الإجراءات الإدارية مبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس في العلاقات مع السلطات الإدارية.
    La responsabilité des relations avec les autorités suisses serait transférée à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتنقل المسؤولية عن العلاقات مع السلطات السويسرية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    - des relations avec les autorités et la communauté locale UN - العلاقات مع السلطات والمجتمعات المحلية
    Ce texte, qui pourrait servir de guide dans les relations avec les autorités nationales, rendrait compte des principes stratégiques ressortant des études de cas les plus révélatrices (de succès ou d’échec). UN ويشمل هذا النص، الذي يمكن استخدامه لتوضيح العلاقات مع السلطات الوطنية، المبادئ الاستراتيجية التي تنبثق عن دراسات حالات إفرادية )الناجحة أو غير الناجحة( اﻷكثر تفصيلا.
    27. La MICIVIH a participé à la formation de cadres de la police et de la police anti-émeutes, abordant dans ses présentations les relations avec les autorités civiles et judiciaires et avec la population sans se limiter aux normes relatives aux droits de l'homme. UN ٧٢ - وشاركت البعثة في تدريب مشرفي الشرطة وشرطة مكافحة الشغب ووسعت مدى عروضها في مجال معايير حقوق اﻹنسان لتشمل العلاقات مع السلطات المدنية والقضائية والسكان.
    Pendant les deux premières années de déploiement de la Mission, les promesses irréalistes non tenues que l'ONU avait faites concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont engendré des tensions dans les relations avec les autorités locales. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    Désigné pour la première fois en 1982, le Directeur général de l'ONUV représente le Secrétaire général dans les relations avec les autorités autrichiennes, pour ce qui est notamment de la présence en Autriche et des privilèges et immunités correspondantes de l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وينوب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، الذي عين أول مرة في عام 1982، عن الأمين العام في العلاقات مع السلطات النمساوية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتواجد في النمسا ومزايا موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم ذات الصلة.
    Le Groupe continue de promouvoir l'application des principes et règles fondamentales dans le domaine humanitaire, et de structurer les relations avec les autorités locales en Somalie sur cette base. UN 82 - وتواصل الوحدة تشجيع التطبيق الواسع النطاق للمبادئ الإنسانية والقواعد الأساسية، وإقامة العلاقات مع السلطات المحلية في الصومال على أساس هذه المبادئ والقواعد.
    Les titulaires des deux postes (un Chypriote grec et un Chypriote turc) renforceraient les relations avec les autorités municipales en vue de former des partenariats d'administration locale et de faire rapidement face aux activités non autorisées. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين (أحدهما قبرصي يوناني والآخر قبرصي تركي) تعزيز العلاقات مع السلطات البلدية من أجل إنشاء شراكات مع الحكومة المحلية والمسارعة إلى الرد حين وقوع أنشطة غير مأذون بها.
    c) Intensifier les relations avec les autorités libanaises; et UN (ج) تكثيف العلاقات مع السلطات اللبنانية؛
    Pour améliorer les relations avec les autorités gouvernementales compétentes, il importe également que l’ONUDI dispose de “correspondants” dans les ministères des finances, des affaires étrangères ou de l’industrie. UN وسعيا الى تحسين العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية ، من المهم أيضا تزويد اليونيدو بأسماء وعناوين " أشخاص اتصال " في وزارات المالية أو الخارجية أو الصناعة .
    Dans le cadre de tous les fonds, beaucoup dépend des relations avec les autorités nationales qui ont de plus en plus leur mot à dire dans le choix des organisations avec lesquelles elles entendent collaborer. UN وفي إطار جميع الصناديق يعتمد الكثير على العلاقات مع السلطات الوطنية التي أصبح لها رأي بشكل متزايد في المنظمات التي تختار العمل معها.
    Elle est également d'avis que ledit rapport devrait rester confidentiel et, contrairement à ce que suggère M. Mavrommatis dans le dernier paragraphe, ne pas être communiqué à l'Etat partie, car certains éléments d'évaluation sont formulés de telle manière qu'ils pourraient compromettre l'évolution des relations avec les autorités jamaïquaines. UN وأضافت أنها ترى أيضاً أنه ينبغي أن يظل التقرير سرياً، ولا يرسل إلى الدولة الطرف، خلافاً لما اقترحه السيد مافروماتيس في الفقرة اﻷخيرة، ﻷن بعض عناصر التقييم صيغت بطريقة من شأنها أن تعرض تطور العلاقات مع السلطات الجامايكية للخطر.
    c) Renforcement des relations avec les autorités locales et leurs associations UN (ج) تعزيز العلاقات مع السلطات المحلية ورابطاتها
    Le Chef du Bureau aura le grade de général de brigade et représentera le commandant de la Force en assurant la liaison, la coopération et le maintien des relations avec les autorités israéliennes, les pays fournissant des contingents et les autres entités des Nations Unies opérant à Tel-Aviv et Jérusalem. UN ويُعين رئيس المكتب في رتبة عميد ويتولى تمثيل قائد القوة في مهام الاتصال والتعاون وتعهد العلاقات مع السلطات الإسرائيلية والبلدان المساهمة بقوات وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في تل أبيب والقدس.
    c) Renforcement des relations avec les autorités locales et leurs associations UN (ج) تعزيز العلاقات مع السلطات المحلية ورابطاتها
    L'avis consultatif émis par la Cour internationale de Justice et la résolution 64/298 de l'Assemblée générale invitant Belgrade et Pristina au dialogue, entre autres, ont accentué la complexité des relations avec les autorités locales. UN وبصورة خاصة، ففي أعقاب الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بتاريخ 22 تموز/يوليه 2010 المسألة " أولاً بشأن الإعلان الصادر من جانب واحد عن مؤسسات كوسوفو الإقليمية للحكم الذاتي طبقاً للقانون الدولي " وقرار الجمعية العامة 64/298 بدعوة بلغراد وبرستينا للدخول في حوار، فإن تعقيد عملية إدارة العلاقات مع السلطات المحلية ما برح في تزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد