Les partenariats doivent être conformes aux principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé. | UN | وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص. |
29. les relations avec le secteur privé allemand, y compris les institutions financières, évoluent elles aussi de façon naturelle vers des relations de coopération constructive. | UN | 29- تشهد العلاقات مع القطاع الخاص الألماني، بما في ذلك المؤسسات المالية، تطوراً أيضاً نحو التعاون البناء المأمول. |
De même, les deux «forums des entreprises» organisés par le BIT en 1996 et en 1999 ont exploré des moyens nouveaux de renforcer les relations avec le secteur privé. | UN | وكان ثمة مثال آخر على الطرائق المبتكرة لتمتين العلاقات مع القطاع الخاص وهو " منتديا المشاريع الصغيرة " اللذان نظمتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1996 و 1999. |
les relations avec le secteur privé ont enregistré un changement important en 2008 suite au lancement du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013. | UN | 16 - شهدت العلاقات مع القطاع الخاص تحولا كبيرا في عام 2008 نتيجة للبدء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013. |
Il faut redoubler d'efforts pour accroître l'appui des États Membres au Fonds d'affectation spéciale, tout en portant une attention accrue à l'établissement de relations avec le secteur privé et les philanthropes. | UN | ١٠٠ - ويجب مضاعفة الجهود لزيادة دعم الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني، مع إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز العلاقات مع القطاع الخاص والأوساط الخيرية. |
La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. | UN | وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص. |
La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. | UN | وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص. |
Au sein de l'Organisation, le Bureau a joué un rôle moteur en ce sens qu'il a permis d'intensifier les relations avec le secteur privé dans les domaines que l'Assemblée a définis dans sa résolution 60/215. | UN | أما على المستوى الداخلي، فقد اضطلع مكتب الميثاق العالمي بدور ريادي في تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص في المجالات المبينة في قرار الجمعية العامة 60/215. |
Ces deux dernières années, dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale lui a confié, le Bureau du Pacte mondial a collaboré avec de nombreuses entités des Nations Unies pour renforcer les relations avec le secteur privé en partageant les pratiques optimales et les enseignements tirés et en élaborant de nouveaux outils et ressources pour améliorer les partenariats. | UN | 24 - وعلى مدار العامين الماضيين، عمل مكتب الاتفاق العالمي بموجب الولاية التي كلفه بها قرار الجمعية العامة، مع كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص عن طريق تبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة، وتطوير موارد وأدوات جديدة لتحسين الشراكات. |
Il a été relevé que le système ne disposait pas d'une définition commune de ce qu'on entendait par partenariat et de ce qu'un partenariat impliquait, ni de la manière dont les partenariats différaient d'autres types de relations avec le secteur privé ou s'en rapprochaient. | UN | وكما أشار إلى ذلك أحد مقدمي الردود فإنه: " لا يوجد تعريف مشترك لما تعنيه وتتطلبه الشراكات، وأوجه الاختلاف أو الصلة بينها وبين الأنواع الأخرى من العلاقات مع القطاع الخاص " . |