ويكيبيديا

    "العلوم الطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sciences médicales
        
    • médecine
        
    • des fins médicales
        
    • la science médicale
        
    • Medical Sciences
        
    • des sciences de la santé
        
    • recherche médicale
        
    Il ne fait pas de doute que les progrès dans les domaines des sciences médicales et de la recherche génétique facilitent le développement et la découverte de nouvelles thérapies et techniques médicales. UN ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة.
    De plus, en Estonie, plus de 70 % des diplômés en sciences médicales sont des femmes. UN وفي إستونيا، تمثل المرأة أيضا ما يربو على 70 في المائة من خريجي العلوم الطبية.
    Depuis le début des années 90, les sciences médicales ont connu en Bulgarie de vrais bouleversements, dont la fermeture, en 1992, de l'Académie de médecine. UN فمنذ بداية التسعينات شهدت العلوم الطبية في بلغاريا تغيرات هامة. فقد أُغلقت اﻷكاديمية الطبية في عام ٢٩٩١.
    Vous avez peut-être entre vos mains l'avenir de la médecine. Open Subtitles و ربما تحملين أيضا المفتاح لمستقبل العلوم الطبية
    Utilisation des techniques spatiales à des fins médicales et sanitaires UN استخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض العلوم الطبية والصحة العمومية
    La nécessité impérieuse de soigner ces jeunes patients peut trouver une réponse grâce aux progrès de la science médicale. UN ويمكن الوفاء بالحاجة الملحة لعلاج أولئك المرضى الصغار من خلال أوجه التقدم في العلوم الطبية.
    — 4 instituts de sciences médicales, agricoles et agroalimentaires. UN ٤ معاهد في مجال العلوم الطبية والزرعية وعلوم الصناعات الغذائية؛
    — Président du jury chargé de l'attribution du Prix Birla Samarak Kosh, récompensant des travaux de recherche exceptionnels dans le domaine des sciences médicales et sciences apparentées UN - رئيس محكﱢمي جائزة بيرلا ساماراك كوش الخاصة بالبحوث البارزة في ميدان العلوم الطبية والعلوم ذات الصلة
    Depuis 2008, une École de médecine traditionnelle de l'Université des sciences médicales dispense aux étudiants de l'École de santé publique un cours sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui comprend 16 heures de cours magistraux et 32 heures de travaux pratiques. UN وفي عام 2008 شرعت مدرسة الطب التقليدي بجامعة العلوم الطبية في إلقاء محاضرات على مدى 16 ساعة وخصصت دورة تطبيقية مدتها 32 ساعة تتعلق بإعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة ضمن المقرر الدراسي لمدرسة الصحة العامة.
    Conseil de la recherche pour les sciences médicales UN المجلس الدانمركي لبحوث العلوم الطبية
    Dans ce système décentralisé, l'Université des sciences médicales et des services de santé est chargée de la formation, du recrutement et de l'affectation de l'ensemble du personnel de santé employé par le Gouvernement, ainsi que de la planification, de la mise en place et de l'administration de tous les établissements de santé. UN وفي ظل النظام اللامركزي، أصبحت جامعة العلوم الطبية والخدمات الصحية مسؤولة عن تدريب وتعيين ونشر كل القوى العاملة الصحية التي توظفها الحكومة، فضلا عن تخطيط وإنشاء وإدارة كل نقاط إيصال الخدمات الصحية.
    L'État assure aussi la formation dans le secteur des sciences médicales, dans le cadre de l'École professionnelle des sciences médicales relevant du Ministère de la santé. Cette école fournit chaque année de nombreux diplômes à des femmes qui vont travailler comme infirmières, techniciennes en pharmacie et laborantines. UN كما تولت الدولة مسئولية التدريب في قطاع العلوم الطبية فقامت بإنشاء كلية العلوم الصحية تحت إشراف وزارة الصحة والتي تخرج سنويا إعداد كبيرة من الإناث في مجال التمريض وفنيات الصيدلة والمختبر.
    Afin de promouvoir la santé publique et de développer la recherche en sciences médicales et psychologiques, l'organisation assure des consultations et un suivi psychologique aux enfants victimes de violence dans ses 12 centres de soins psychologiques. UN من أجل النهوض بصحة الإنسان وتطوير البحوث في العلوم الطبية والنفسية، تقدم مراكز خدمات الطب النفسي الـ 12 التابعة للمنظمة الاستشارات والمتابعة النفسية للأطفال من ضحايا العنف.
    Elle est essentiellement conduite par les universités, en particulier de médecine. UN فهو غالبا ما يأتي من الجامعات ولا سيما من ميدان العلوم الطبية.
    Source : Département de la santé publique de la faculté de médecine de l'Université nationale d'Asunción. UN المصدر: قسم الصحة العامة، كلية العلوم الطبية في جامعة اسونثيون الوطنية.
    Il dépend de la faculté de médecine de l'Université nationale d'Asunción. UN والمستشفى فرع من كلية العلوم الطبية في جامعة أسونثيون الوطنية.
    Utilisation des techniques spatiales à des fins médicales et sanitaires UN استخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض العلوم الطبية والصحة العمومية
    9. Utilisation des techniques spatiales à des fins médicales et sanitaires UN 9- استخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض العلوم الطبية والصحة العمومية
    9. Utilisation des techniques spatiales à des fins médicales et sanitaires UN 9- استخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض العلوم الطبية والصحة العمومية
    La Commission devrait adopter une approche équilibrée qui garantisse à la science médicale la liberté de poursuivre la recherche de façon responsable. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنتهج نهجا متوازنا يضمن حرية العلوم الطبية في مواصلة بحوثها المسؤولة.
    Les instituts de recherche indiens, comme le National AIDS Research Institute, le Tuberculosis Research Centre et le All India Institute for Medical Sciences, mènent des évaluations et essais cliniques sur des vaccins. UN وتشترك في إجراء التقييمات والتجارب المعملية لهذه اللقاحات معاهد البحوث الهندية ، كالمعهد الوطني لبحوث الإيدز، ومركز أبحاث السل، ومعهد العلوم الطبية لعموم الهند.
    :: Formulation et élaboration de manuels pour enseignants et étudiants de l'École de soins infirmiers de la Faculté des sciences de la santé; UN :: وضع وتطوير أدلة للمدرسين والطلبة في مدرسة التمريض بكلية العلوم الطبية.
    La recherche médicale m'avait toujours intéressée. Open Subtitles أعتقد، بطريقة ما، لقد كنت دائما مهتمة في العلوم الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد