L'Assemblée générale a reconnu les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques en tant qu'outils importants à cet égard. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد. |
À long terme, cela aura probablement un effet préjudiciable sur les capacités dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques et en matière de ressources humaines. | UN | ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية. |
Il analyse les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques pour surmonter les principaux obstacles à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهو يتناول إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات على مواجهة التحديات الرئيسية التي تصادف تنمية الموارد البشرية. |
II. Définition de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources humaines | UN | ثانيا - تحديد إسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تنمية الموارد البشرية |
D. Appui du système des Nations Unies à l'application des sciences et des connaissances et innovations technologiques pour la mise en valeur des ressources humaines | UN | دال - الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتطبيق العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات على تنمية الموارد البشرية |
Un bref passage en revue de l'histoire montre que nous n'aurions pas eu accès aux sciences et aux connaissances accumulées par les civilisations du monde, tant anciennes que modernes, sans ce mode d'expression des connaissances et de l'intelligence que sont les langues. | UN | وإن لمحة سريعة في التاريخ تدلنا على أن العلوم والمعارف التي جادت بها حضارات العالم القديم والجديد ما كانت لتصلنا لولا حفظها في وعاء الفكر والمعرفة، ألا وهو اللغة. |
La réalisation de ces objectifs nécessitera l'alignement des politiques et des stratégies en matière de sciences et de connaissances et innovations technologiques sur celles utilisées pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وسيستلزم بلوغ تلك الأهداف مواءمة سياسات واستراتيجيات العلوم والمعارف التكنولوجية الابتكار مع مثيلاتها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
Il s'attache en particulier à la manière dont les sciences et les connaissances et innovations technologiques peuvent agir en se renforçant mutuellement pour créer un cercle vertueux de croissance économique et de développement humain et social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بما يحقق تآزرها بطرقٍ تفضي إلى دورة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
Il s'attache en particulier à la manière dont les sciences et les connaissances et innovations technologiques et la mise en valeur des ressources humaines peuvent agir en se renforçant mutuellement pour créer un cercle vertueux de croissance économique et de développement humain et social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بطرق متآزرة تولد حلقة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
La CEA a mis en place le Cadre africain pour l'innovation afin de mettre efficacement les sciences et les connaissances et innovations technologiques au service d'une croissance économique soutenue et de la réduction de la pauvreté. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إطار الابتكار الأفريقي من أجل النجاح في نشر العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بما يحقق النمو الاقتصادي المستدام ويحد من الفقر. |
De nombreux pays en développement ne disposent toutefois pas de la masse critique de scientifiques, de chercheurs et de praticiens indispensable pour assurer le succès d'un développement reposant sur les sciences et les connaissances et innovations technologiques. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى عدد حيوي من العلماء والباحثين والممارسين، الذين يشكل وجودهم أمرا أساسيا لنجاح التنمية التي تقودها العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
A. Environnement favorable au renforcement des capacités dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques | UN | ألف - البيئة المؤاتية لتعزيز القدرات في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات |
Les sciences et les connaissances et innovations technologiques ont permis d'apporter à de sérieux problèmes de développement des solutions qui ont apporté des changements positifs dans la vie des gens. | UN | 3 - وما برحت العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات توفر حلولا للتحديات الكبرى في مجال التنمية البشرية، أفضت إلى تحولات إيجابية في حياة الناس. |
Le présent rapport étudie les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques pour répondre à quelques-uns des principaux défis que soulève la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 4 - ويتناول هذا التقرير إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في مواجهة بعض التحديات الرئيسية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
IV. Impératifs pour la création de capacités dans le domaine des sciences et des connaissances et innovations technologiques et dans celui de la mise en valeur des ressources humaines | UN | رابعا - ضرورات بناء القدرات في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وتنمية الموارد البشرية |
La promotion du partage et de la diffusion des connaissances, de même que l'émergence d'une culture de l'innovation, sont des fonctions essentielles du gouvernement dans le développement des sciences et des connaissances et innovations technologiques et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويتسم تشجيع تبادل ونشر المعارف وظهور ثقافة الابتكارات بأهمية أساسية بالنسبة لدور الحكومة في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وتنمية الموارد البشرية. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 66/217, a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant une évaluation de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في القرار 66/217 من الأمين العام أن يقدم تقريرا يقيِّم فيه إسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية. |
De la même manière, l'utilisation des applications des sciences et des connaissances et innovations technologiques dans les secteurs de l'énergie, de l'eau et de l'agriculture et dans les industries et les services connexes pourrait stimuler la croissance économique et créer de nouvelles possibilités d'emploi pour le nombre croissant d'étudiants qui obtiennent leurs diplômes chaque année dans les pays en développement. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن استخدام تطبيقات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في قطاعات الطاقة والمياه والزراعة وفي الصناعات والخدمات ذات الصلة قادر على تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل للأعداد المتزايدة من الطلاب المتخرجين كل عام في البلدان النامية. |
Le rôle des pouvoirs publics dans le financement des programmes relatifs aux sciences et aux connaissances et innovations technologiques qui encouragent la mise en valeur des ressources humaines et les mécanismes appropriés pour le partage des risques entre le secteur public et le secteur privé demeurera essentiel. | UN | وسيظل من الضروري على الحكومات الاضطلاع بدورها في تمويل برامج العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات التي تعزز تنمية الموارد البشرية والآليات المناسبة لتقاسم المخاطر بين القطاعين العام والخاص. |
Avec l'amélioration de l'interaction entre les chercheurs des milieux universitaires et ceux employés dans des entreprises publiques et privées, la recherche et, partant, son financement, pourraient venir s'ajouter aux dépenses publiques pour répondre à la demande actuelle et à venir des pays en développement en matière de sciences et de connaissances et d'innovations technologiques. | UN | وبتحسين التعاطي بين الباحثين العاملين في الأوساط الأكاديمية وأولئك الموجودين في المؤسسات العامة والشركات الخاصة، يمكن توسيع نطاق التعاون في إجراء البحوث ويمكن تاليا زيادة تمويله بحيث يستكمل إنفاق القطاع العام ويلبي الطلب الحالي والمقبل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في البلدان النامية. |
Les progrès accomplis dans l'enseignement, notamment l'amélioration des programmes et des méthodes, contribueront sans aucun doute à la mise en valeur des ressources humaines conformément aux exigences actuelles de la science et des connaissances modernes. | UN | وما من شك في أن التقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم ومناهجه وبرامجه سوف يُستخدم في تدريب الموارد البشرية على التصدي للمطالب التي تفرضها العلوم والمعارف الحديثة في الوقت الحالي. |