ويكيبيديا

    "العليا الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suprême israélienne
        
    • suprême d'Israël
        
    • Haute
        
    • Israeli High
        
    • israélienne de
        
    • the Israeli Supreme
        
    • Israeli Supreme Court
        
    En 2011, la Cour suprême israélienne a déclaré illégale la séparation forcée des hommes et des femmes dans les autobus publics. UN وفي عام 2011، أصدرت المحكمة العليا الإسرائيلية حكما يقضي بعدم قانونية الفصل بين الجنسين في الحافلات العامة.
    Les décisions du Procureur général des forces armées peuvent également être réexaminées par la Cour suprême israélienne. UN كما تخضع قرارات المدعي العام العسكري للمراجعة من قبل المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Ils ont tous le droit de demander à la Cour suprême israélienne d'abroger l'ordonnance. UN ويحق لجميع الأشخاص تقديم التماس إلى المحكمة العليا الإسرائيلية لإلغاء الأمر.
    La Cour suprême d'Israël a pris conscience de l'importance des audits internes. UN وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية أقرت بأهمية مراجعة الحسابات الداخلية.
    Ils peuvent également former un recours devant la Haute Cour d'Israël. UN وبوسع مالك الأرض أيضا تقديم التماس لدى المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Selon la délégation, la Cour suprême israélienne est le principal acteur dans le cadre national en matière de définition du droit international. UN فوفقاً للوفد، أدت المحكمة العليا الإسرائيلية فيما يتعلق بتعريف القانون الدولي دوراً رئيسياً في الأوضاع المحلية.
    On pourra consulter la traduction anglaise de l'arrêt dans son intégralité sur le site Web de la Cour suprême israélienne. UN ويمكن الاطلاع على الترجمة الانكليزية لقرار المحكمة بأكمله على موقع وب المحكمة العليا الإسرائيلية.
    De nombreuses plaintes ont été récemment déposées auprès de la Cour suprême israélienne à ce sujet. UN وقـُـدِّم العديد من الشكاوى مؤخرا إلى المحكمة العليا الإسرائيلية في هذا الصدد.
    Comme l'a déclaré la Cour suprême israélienne dans l'affaire de Beit Sourik : UN وكما قررت المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك:
    La Cour suprême israélienne a statué que la construction du mur sur le territoire palestinien était justifiée pour des raisons de sécurité. UN 23- وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية حكمت بأن بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية مبرَّر بأنه إجراء أمني.
    À la suite d’une décision de la Cour suprême israélienne, la pierre a été saisie par les autorités douanières, qui la détiennent toujours. UN وقد صودر الحجر، وظل في عهدة وكالة الجمارك الإسرائيلية بعد حكم أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Dans les cas où cela est possible, elles demandent réparation auprès de la Cour suprême israélienne. UN وتلجأ كلما أمكن ذلك إلى المحكمة العليا الإسرائيلية مطالبة بالجبر.
    104. Ces dernières années, la Cour suprême israélienne a continué à œuvrer activement à garantir aux personnes suspectées d'activités terroristes la jouissance de leur droit à une procédure régulière. UN 104- وقد واصلت المحكمة العليا الإسرائيلية في السنوات الأخيرة انخراطها العميق في ضمان الحق في التعامل وفقاً للأصول القانونية مع المشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية.
    Ces dernières intentent à leur tour, de concert avec les conseils locaux des colonies, des actions devant la Cour suprême israélienne. UN وتقوم منظمات المستوطنين بدورها جنبا إلى جنب مع مجالس الاستيطان المحلية بالشروع في اتخاذ إجراءات قانونية في المحكمة العليا الإسرائيلية.
    La capacité d'influence des organisations non gouvernementales procolons sur la Cour suprême israélienne mérite également de faire l'objet d'une attention accrue. UN كما تستحق قدرة المنظمات غير الحكومية المؤيدة للاستيطان على التأثير على المحكمة العليا الإسرائيلية إيلاء مزيد من الاهتمام.
    La situation a été encore compliquée par la publication d'un rapport, rédigé par un comité dirigé par le juge Edmond Levy de la Cour suprême israélienne, à la retraite, et commandé par le Gouvernement israélien, qui soutient que la présence israéliennes en Cisjordanie n'est pas une occupation militaire et recommande la légalisation des avant postes existants. UN وأضاف أن الحالة زادها تعقيدا نشر تقرير أعدته لجنة برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا الإسرائيلية المتقاعدين وهو إدموند ليفي بناء على طلب الحكومة الإسرائيلية وجاء به أن وجود إسرائيل في الضفة الغربية لا يعتبر احتلالا عسكريا، وأوصى بإضفاء الطابع القانوني على ما هو موجود من مراكز الاستيطان الأمامية.
    En juin 2008, un avocat d'Adalah a témoigné devant le Comité et procédé à une analyse juridique des récentes affaires portées devant la Cour suprême israélienne ayant trait au statut de Gaza. UN وفي حزيران/يونيه 2008، أدلى محامٍ يعمل في عدالة بشهادته أمام اللجنة، فركز على تحليل قانوني للقضايا التي عرضت مؤخرا على المحكمة العليا الإسرائيلية والتي تتناول وضع غزة.
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas la Cour suprême d'Israël, censée appliquer les décisions de la Knesset. UN والأمم المتحدة ليست المحكمة العليا الإسرائيلية التي تطبق قرارات الكنيست الإسرائيلي.
    Dans le même temps, la Cour suprême d'Israël a insisté sur le fait que la barrière devait scrupuleusement respecter les droits des personnes affectées par sa construction. UN وفي نفس الوقت، شددت المحكمة العليا الإسرائيلية على أنه يجب أن يُوَازن السور بعناية مع حقوق الذين يتضررون منه.
    Il existe, bien entendu, des différences importantes entre le jugement de la Cour suprême d'Israël et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وبطبيعة الحال، هناك اختلافات هامة بين حكم المحكمة العليا الإسرائيلية وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Or, le jugement de la Haute Cour d'Israël n'est pas luimême sans faille. UN وقرار المحكمة العليا الإسرائيلية ذاته لا يخلو من الشوائب.
    C. The Israeli High Court of Justice 27 - 30 12 UN جيم - محكمة العدل العليا الإسرائيلية 27-30 12
    Cela s'est produit dans le contexte de l'approbation par la Haute Cour israélienne de la décision d'expulser l'un d'eux, pour < < manque de loyalisme envers l'État d'Israël > > , ce qui constitue un grave précédent. UN جاء ذلك في ضوء مصادقة " المحكمة العليا الإسرائيلية " على قرار إبعاد أحدهم، تحت ما يسمى " عدم الولاء لدولة إسرائيل " ، الأمر الذي يشكل سابقة خطيرة.
    She also regrets not being able to meet with Justice Barak of the Israeli Supreme Court because the invitation to her was received at too short notice. UN كما تأسف لأنها لم تتمكن من الاجتماع بالقاضي باراك من المحكمة العليا الإسرائيلية لعدم إخبارها بالدعوة إلا قبل وقت قصير من الموعد المضروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد