La justice est dispensée par la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | وتتولى شؤون إدارته المحكمة العليا لشرق الكاريبي. |
La justice est dispensée par la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | وتتولى شؤون إدارته المحكمة العليا لشرق الكاريبي. |
La High Court et la Court of Appeal sont en fait les deux instances qui constituent l'Eastern Caribbean Supreme Court (Cour suprême des Caraïbes orientales). | UN | والمحكمة العالية ومحكمة الاستئناف هما في الواقع محكمتان تشكلان معاً المحكمة العليا لشرق الكاريبي. |
On constate un équilibre parfait entre les sexes à la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | وفي المحكمة العليا لشرق الكاريبي يوجد توازن تام بين الجنسين. |
C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, constituée d'une cour d'appel et d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح. |
La Fédération relève de la juridiction de la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui applique la common law anglaise et les lois statutaires de la Chambre des députés qui est le Parlement de la Fédération. | UN | ومحكمة الاتحاد هي المحكمة العليا لشرق الكاريبي. وهي تطبق، في حدود اختصاصها، القانون العام الإنكليزي والقوانين التشريعية الصادرة عن مجلس الجمعية الوطنية وهي برلمان الاتحاد. |
C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, constituée d'une cour d'appel et d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح. |
11. Il a été signalé qu'en application du Judicial Committee Amendment Act de 1985, Sa Majesté en Conseil avait nommé en octobre 1992 le Président de la Cour suprême des Caraïbes orientales membre du Primary Council. | UN | ١١ - أفيد بأن مجلس مستشاري جلالة الملكة عين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، رئيس المحكمة العليا لشرق الكاريبي عضوا في المجلس اﻷساسي، بموجب قانون التعديل للجنة القضائية لعام ١٩٨٥. |
La Commission était présidée par Don Mitchell, retraité de la Cour suprême des Caraïbes orientales et a présenté son rapport au gouvernement du territoire en août 2006. | UN | وترأس الهيئةَ قاضي محكمة العدل العليا لشرق الكاريبي المتقاعد دون ميتشل، وقدم تقريره إلى حكومة الإقليم في تموز/يوليه 2006. |
116. Les instances judiciaires de Montserrat sont la Magistrate's Court (locale) et la Cour suprême des Caraïbes orientales (qui inclut la Haute Cour et la Cour d'appel). | UN | 116- المحاكم الموجودة في مونتسيرات هي: المحكمة الجزئية (محلية)؛ والمحكمة العليا لشرق الكاريبي (التي تشمل المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف). |
C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, constituée d'une cour d'appel et d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois, l'organe de dernière instance étant le Conseil privé britannique. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم جزئية ومحاكم محلية، مع إمكان الطعن في المقام الأخير لدى مجلس الملكة الخاص، بالمملكة المتحدة(). |
Montserrat est membre fondateur de la CARICOM et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), et membre des institutions associées à ces deux organisations, notamment l'Université des Antilles, la Banque de développement des Caraïbes, la Banque centrale des Caraïbes orientales et la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | 54 - ومونتسيرات عضو مؤسس في كل من الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، وعضو في المؤسسات المرتبطة بكلتا المنظمتين، ومنها جامعة جزر الهند الغربية، ومصرف التنمية الكاريبي، والمصرف المركزي لدول شرقي الكاريبي، والمحكمة العليا لشرق الكاريبي. |
Se fondant sur les travaux effectués en 2001 par un comité pour la réforme, constitutionnelle et électorale, qui n'a cependant pas formulé de recommandation10 et afin de relancer le processus de révision constitutionnelle, le Gouverneur a mis en place, le 21 janvier 2006, pour une période de six mois, une Commission de réforme constitutionnelle et électorale, présidée par Don Mitchell, retraité de la Cour suprême des Caraïbes orientales. | UN | 12 - وأنشأ الحاكم في 21 كانون الثاني/يناير 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور، آخذا في اعتباره الجهود التي بذلتها في عام 2001 لجنة الإصلاح الدستوري والانتخابي التي لم تنجز أعمالها ولم تقدم توصيات تتعلق بالإصلاح(10). وترأس قاضي المحكمة العليا لشرق الكاريبي المتقاعد دون ميتشل الهيئةَ طوال فترة عملها التي امتدت ستة أشهر. |