Fédération de Russie: Chambre civile de la Cour suprême de la Fédération de Russie | UN | الاتحاد الروسي: الغرفة المدنية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي |
Cette obligation est confirmée par l'ordonnance no 36 de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Le parquet et l'auteur ont saisi le collège militaire de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | وتقدمت جهة الادعاء إلى جانب صاحبة البلاغ بطعن إلى الدائرة العسكرية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
La Présidence de la Cour de commerce étatique suprême de la Fédération de Russie a annulé les décisions des deux tribunaux et clos la procédure pour les motifs suivants. | UN | وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراري المحكمتين وأنهت الإجراءات بناء على الأسس التالية. |
Données de la Cour suprême de la Fédération de Russie | UN | بيانات واردة من المحكمة العليا للاتحاد الروسي |
Cette obligation est confirmée par l'ordonnance no 36 de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Consultant pour le droit international public et le droit humanitaire auprès de la Cour constitutionnelle et de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | خبير استشاري في القانون الدولي العام والقانون اﻹنساني لدى المحكمة الدستورية والمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Le parquet et l'auteur ont saisi le collège militaire de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | وتقدمت جهة الادعاء إلى جانب صاحبة البلاغ بطعن إلى الدائرة العسكرية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Une procédure de révision par une juridiction supérieure était en instance devant la Cour suprême de la Fédération de Russie au moment où la demande a été introduite devant le Tribunal. | UN | وكان هنالك إجراء استعراض إشرافي معروضا على المحكمة العليا للاتحاد الروسي وقت رفع الدعوة أمام المحكمة. |
6.2 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a pas exercé d'autres recours, notamment auprès de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أية طعون إضافية، مثل الطعن أمام المحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Les deux recours dont l'auteur a saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie sous forme de demandes supplémentaires de réexamen sont, selon ses dires, restés sans réponse. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ، على حد قوله، أي رد على الطعنين المقدمين إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي من أجل المراجعة الرقابية لهذين الحكمين. |
2.9 L'auteur a ensuite formé un recours, sans succès, devant la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | 2-9 كما تقدم صاحب البلاغ بطعن لم يكتب له النجاح إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
2.6 Les auteurs ont aussi saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie aux fins de contrôle des décisions de première instance. | UN | 2-6 كما رفع أصحاب البلاغ دعاوى إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإجراء مراجعة خاصة لقرارات المحكمة الأولى. |
Les auteurs ont ensuite adressé de nombreux recours à la Cour suprême du Tatarstan et à la Cour suprême de la Fédération de Russie, aux fins de contrôle, mais ceuxci ont été rejetés. | UN | وقد أرسل أصحاب البلاغ طعوناً لاحقة متعددة إلى المحكمة العليا لتَتَرِستان والمحكمة العليا للاتحاد الروسي بإجراء مراجعة خاصة، تم رفضها. |
Une requête identique a été rejetée par la Cour suprême de la Fédération de Russie le 8 août 2005. | UN | ورفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي في 8 آب/أغسطس 2005 طلباً مماثلاً. |
Son pourvoi en cassation auprès de la Cour suprême de la Fédération de Russie a été rejeté le 18 janvier 1996. | UN | ورفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي دعوى النقض التي رفعها في 18 كانون الثاني/يناير 1996. |
Les deux recours dont l'auteur a saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie sous forme de demandes supplémentaires de réexamen sont, selon ses dires, restés sans réponse. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ، على حد قوله، أي رد على الطعنين المقدمين إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي للمراجعة الرقابية لهذين الحكمين. |
En novembre 1995, la Cour suprême de la Fédération de Russie aurait annulé les condamnations à mort et renvoyé l'affaire au stade de l'enquête préliminaire. | UN | وأُفيد أن المحكمة العليا للاتحاد الروسي قد ألغت في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ عقوبتي الاعدام وأعادت القضية من جديد إلى مرحلة التحقيق اﻷولي. |
Toutefois, après la clôture de l'audience, le 26 juillet 2007, la Fédération de Russie a fait savoir au Tribunal que la Cour suprême de la Fédération de Russie avait rejeté l'objection concernant la confiscation du navire. | UN | بيد أنه بعد انتهاء المداولات، في 26 تموز/يوليه 2007، أبلغ الاتحاد الروسي المحكمة، بأن المحكمة العليا للاتحاد الروسي رفضت الشكوى الخاصة بمصادرة السفينة. |
Toutefois, ses plaintes ont été rejetées par le tribunal du district d'Oktyabrsk et la Cour suprême de la Fédération de Russie, respectivement le 1er mars 2006 et le 9 février 2006. | UN | غير أن المحكمة المحلية بأكتيابرسك والمحكمة العليا للاتحاد الروسي رفضتا شكواه على التوالي في 1 آذار/مارس 2006 و9 شباط/فبراير 2006. |