Les meilleurs résultats ont été réalisés dans les niveaux supérieurs de l'enseignement. | UN | وتحققت أفضل النتائج في المستويات العليا من التعليم. |
Ces articles ont été abrogés et les arrêts de la Cour suprême sont maintenant susceptibles d'être contestés en appel par toutes les parties. | UN | وتم إلغاء تينك المادتين وبات ممكناً الطعن في قرارات المحكمة العليا من قِبل أي طرف عن طريق تقديم طلب استئناف. |
Les cadres supérieurs du Gouvernement turc sont dûment sensibilisés à la nécessité d'accroître la sécurité de l'information à l'échelle nationale. | UN | وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية. |
Les taux de redoublement et d'abandon évoluent respectivement des années inférieures vers les années supérieures, de 17 % à 55 %. | UN | وتزداد معدلات الإعادة والترك بين السنوات الدنيا والسنوات العليا من 17 في المائة إلى 55 في المائة. |
On recherche actuellement des fonds pour réaliser une étude détaillée qui permettra de passer à l'étape de la réalisation concrète du centre de contrôle de l'espace aérien supérieur de la SADC. | UN | ويجري حاليا البحث عن تمويل لإجراء دراسة تفصيلية تؤدي إلى مرحلة تنفيذ مركز مراقبة الطبقة العليا من المجال الجوي للجماعة. |
M. Rhodes possède le diplôme de troisième cycle de l'Institut des sciences économiques et statistiques de Moscou et de l'Université George Washington de Washington. | UN | والسيد رودس حاصل على شهادات الدراسات العليا من معهد موسكو للاقتصاد والإحصاء ومن جامعة جورج واشنطن، بواشنطن العاصمة. |
L'étage supérieur du lanceur, PSLV-C09-PS4, est resté en orbite à la fin du lancement. | UN | وقد بقيت المرحلة العليا من مركبة الإطلاق، PSLV-C09-PS4، في المدار عند نهاية الإطلاق. |
Au cours de la première étape, on mettrait en place un réseau pour les échanges d’information destiné aux cadres supérieurs des différents organismes. | UN | وستُخصص المرحلة اﻷولى، التي أطلق عليها اسم شبكة المعلومات التنفيذية، لتلبية احتياجات اﻹدارة العليا من المعلومات. |
1974: Diplôme de troisième cycle du Council of Legal Education, Londres. | UN | 1974: شهادة الدراسات العليا من مجلس الدراسات القانونية، لندن؛ |
mais dans ce cas, vous devez juste couper la couche supérieure. | Open Subtitles | ولكن في هذه الحالة، نحتاج الطبقة العليا من القشرة. |
:: Bourse d'études supérieures du Comité des subventions de l'Université de Nouvelle-Zélande, 1967 | UN | :: منحة للدراسات العليا من لجنة المنح الجامعية في نيوزيلندا، 1967 |
- Aux échelons supérieurs de la fonction publique (celui de la définition des politiques) le nombre de femmes en 1999 était le suivant : | UN | * في المستويات العليا من الخدمة العامة )مستويات صنع السياسة(، كان عدد النساء في عام ١٩٩٩ على النحو التالي: |
La proportion de femmes employées dans la fonction publique diminue aux échelons supérieurs de la hiérarchie. | UN | ٥٧٠١- ونسبة النساء المستخدمات في الوظيفة العمومية تتناقص في المستويات العليا من المراتب الوظيفية. |
Le problème en l’occurrence est semblable à celui posé par la modélisation des fragmentations en orbite : seuls les diamètres supérieurs de l’objet considéré peuvent faire l’objet d’une vérification par mesure directe. | UN | والمشكلة هنا مشابهة للمشكلة التي تطرحها نمذجة التشظيات المدارية : اذ لا يمكن أن يخضع للتحقق بالقياس المباشر سوى الشريحة العليا من تشكيلة اﻷحجام . |
Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. | UN | كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية. |
Il a demandé un complément d'information sur les décisions rendues par la Cour suprême tendant à renforcer les normes relatives à la lutte contre la torture. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب. |
Elle a conclu d'après l'annexe qu'une augmentation d'environ 10 % a été réalisée aux échelons supérieurs du secteur public. | UN | وتستنتج من المرفق أن زيادة تقدّر بنحو 10 في المائة قد تحققت في الأنساق العليا من القطاع العام. |
Dans les couches supérieures de l'atmosphère, on voit des nuages géants qui font des milliers de km de long. | Open Subtitles | في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، نرى غيوم عملاقة، لعدة آلاف من الاميال |
Il a souligné l'importance que le Comité supérieur de gestion attache à ce que l'approche tenant compte des dimensions âge, genre et diversité soit appliquée à toutes les activités du HCR. | UN | وشدد على ما توليه لجنة الإدارة العليا من أهمية لضمان تطبيق منظور السن ونوع الجنس والتنوع في جميع أنشطة المفوضية. |
M. Rhodes a obtenu des diplômes de troisième cycle de l'Institut des sciences économiques et statistiques de Moscou et de l'Université George Washington à Washington. | UN | ويحمل السيد رودس شهادات في الدراسات العليا من معهد موسكو للاقتصاد والإحصاء ومن جامعة جورج واشنطن، واشنطن العاصمة. |
709,9 kilomètres Étage supérieur du lanceur PSLV-C20 | UN | المرحلة العليا من مركبة الإطلاق PSLV-C20 |
Les mesures visant à assurer que les étages supérieurs des lanceurs rentrent dans l’atmosphère ou qu’ils aient une courte durée de vie peuvent influer sur la trajectoire de lancement et les performances. | UN | اتخاذ الاحتياطات ﻹعادة دخول المراحل العليا من صواريخ الاطلاق الى الغلاف الجوي أو لتقصير عمر بقائها ، قد يؤثر في المسار القذفي للصاروخ وأدائه . |
Il recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour améliorer les installations scolaires à la disposition des enfants ayant des besoins spéciaux, en particulier dans le deuxième cycle du secondaire. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين مرافق النظام المدرسي بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما في المرحلة العليا من التعليم الثانوي. |
La couche supérieure de la peau se sépare des tissus sous-jacents. | Open Subtitles | الطبقة العليا من الجلد يفصل من الأنسجة الكامنة وراءها. |
Ils n'avaient pas pu assister au transbordement entre le camion et le conteneur, mais un examen superficiel des couches supérieures du chargement n'a révélé aucun article lié aux anciens programmes d'armement iraquien ni de matières soumises au contrôle. | UN | وفي حين أنه لم يمكنهم حضور تفريغ حمولة الشاحنة في الحاوية فإن فحصا سريعا لبنود الطبقة العليا من شحنة الحاوية لم يكشف عن وجود بنود لها صلة ببرامج أو معدات التسلح العراقية السابقة والخاضعة للرصد. |
Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
Selon le rapport, 30 % des élèves dans les classes supérieures des écoles élémentaires à Jérusalem-Est étaient analphabètes et le taux d’abandon dans les écoles secondaires était de 40 %. | UN | وحسب التقرير، ٣٠ في المائة من تلاميذ الصفوف العليا من المدارس الابتدائية في القدس الشرقية أميون، فيما يبلغ معدل التسرب من المدارس الثانوية ٤٠ في المائة. |
Des efforts sont déployés pour amener les filles au niveau le plus élevé de l'école secondaire et leur permettre ainsi d'être sélectionnées pour les études universitaires. | UN | وقالت إن الجهود تُبذل لتوفير الدعم للفتيات في المستويات العليا من المدارس الثانوية التي يتم فيها الترشيح للجامعة. |