ويكيبيديا

    "العمالة المؤقتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail temporaire
        
    • emploi temporaire
        
    • emplois temporaires
        
    • main-d'œuvre temporaire
        
    • main-d'oeuvre temporaire
        
    • que les dépenses qui découleront
        
    En règle générale, on retrouve plus de femmes que d’hommes dans le secteur non structuré en expansion et dans des emplois précaires comme les soins apportés aux personnes dépendantes à domicile ou le travail temporaire ou saisonnier. UN فعادة ما توجد أعداد من النساء أكبر من الرجال في التوسع الذي يشهده القطاع غير الرسمي وأشكال العمالة المحفوفة بالمخاطر، مثل الأعمال المنزلية التابعة أو العمالة المؤقتة أو العابرة.
    La contribution apportée au développement par les migrations liées au travail temporaire : responsabilité partagée UN هجرة العمالة المؤقتة بوصفها مساهمة في تحقيق التنمية: تقاسم المسؤولية
    34. Le travail temporaire se répand dans les pays industrialisés. UN ٣٤ - وفي البلدان المتقدمة النمو تشهد العمالة المؤقتة ارتفاعا.
    Paiements pour un emploi temporaire reçus par les femmes et les filles UN الأجور المدفوعة للنساء والفتيات عن العمالة المؤقتة
    Environ 30 000 femmes et jeunes à risque ont pu obtenir un emploi temporaire grâce à ces programmes. UN ومن خلال تلك البرامج تم توفير العمالة المؤقتة لنحو 000 30 امرأة وشاب كانوا معرضين للخطر.
    Ses bénéficiaires ont un accès préférentiel aux projets d'emplois temporaires. UN وتتاح للمستفيدين من هذا البرنامج فرص الحصول المميَّز على مشاريع العمالة المؤقتة.
    Dans la région Asie-Pacifique, on observe essentiellement des migrations de main-d'œuvre temporaire peu qualifiée, y compris sur de longues distances à destination des pays du Golfe et des économies émergentes d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وأما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فالنمط الغالب هو هجرة العمالة المؤقتة الضعيفة المهارات، بما في ذلك الهجرة الطويلة المسافة إلى منطقة الخليج والاقتصادات الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا.
    Dans les années 90, les politiques et programmes relatifs à la migration de main-d'oeuvre étaient liés au marasme économique mondial et à ses effets sur les migrations, à l'opposition entre la migration de main-d'oeuvre temporaire ou permanente, à l'utilisation des fonds rapatriés et à l'exode des compétences. UN في التسعينات، نبعت السياسات والبرامج التي تعالج هجرة العمالة من القضايا المعنية بالكساد الاقتصادي العالمي وأثره على الهجرة، وهجرة العمالة المؤقتة مقابل الدائمة، واستغلال التحويلات النقدية، وهجرة ذوي الكفاءة.
    34. Le travail temporaire se répand dans les pays industrialisés. UN ٣٤ - وفي البلدان المتقدمة النمو تشهد العمالة المؤقتة ارتفاعا.
    Rôle des partenaires non gouvernementaux/migrations liées au travail temporaire UN دور الشركاء غير الحكوميين/هجرة العمالة المؤقتة
    travail temporaire et dispositifs de garantie de l'emploi Perspectives UN واو - خطط العمالة المؤقتة والعمالة المضمونة
    Le travail temporaire représentait 7 % du marché de l'emploi total en 2002 et la main-d'œuvre féminine temporaire 10,8 % du marché de l'emploi féminin. UN وكانت نسبة العمالة المؤقتة من مجموع العمالة 7 في المائة عام 2002، في حين أن نسبة المرأة في العمالة المؤقتة إلى مجموع عمالة المرآة كانت 10.8 في المائة.
    - La proportion du travail temporaire féminin dans l'agriculture est élevée; UN - ارتفاع العمالة المؤقتة للنساء في العمل الزراعي
    b) Migration temporaire : Migration internationale ou interne, effectuée pendant une période de temps déterminée, n'impliquant pas un changement de lieu de résidence permanente. La migration temporaire obéit à des motivations professionnelles (migration de travail temporaire), éducatives (migration pour études) et autres fins analogues; UN (ب) الهجرة المؤقتة: وهي الهجرة الدولية أو الداخلية، التي تتم لمدة زمنية معينة من دون تغيير مكان الإقامة الدائمة، لأغراض تشمل العمل (هجرة العمالة المؤقتة)، والدراسة (الهجرة في طلب العلم)؛
    17. Le Rapporteur spécial relève également que dans les pays membres de l'Union européenne il continue à y avoir une forte demande de travail temporaire non qualifié dans différents secteurs, parmi lesquels l'agriculture, l'hôtellerie, le bâtiment et les travaux domestiques, même si cette demande n'est généralement pas reconnue. UN 17- ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الطلب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على العمالة المؤقتة والعاملين غير المهرة في عدة قطاعات، ومن بينها الزراعة والضيافة والبناء والعمل المنزلي، لا يزال مرتفعاً، على الرغم من عدم الاعتراف عموماً بذلك.
    En 2013, le PNUD a commencé à mettre en œuvre une stratégie de surveillance devant permettre de suivre les versements faits à des femmes au titre de projets de travail temporaire et de développement de moyens de subsistance productifs, aux fins de la réinsertion et de la stabilisation des populations touchées par les conflits. UN ٥١ - وفي عام 2013، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ استراتيجية رصد من أجل تتبّع المبالغ المدفوعة للمستفيدات في إطار مشاريع العمالة المؤقتة ومشاريع مصادر الرزق المنتجة من أجل إعادة إدماج المجموعات السكانية المتضررة من النزاعات وتأمين الاستقرار لها.
    Depuis 2010, l'emploi temporaire involontaire et l'emploi à temps partiel ont gagné du terrain dans beaucoup de pays où la croissance de l'emploi a repris. UN ومنذ عام 2010 زادت العمالة المؤقتة القسرية والعمالة الجزئية في كثير من البلدان حيث استأنف نمو العمالة مسيرته.
    Ces dernières années, le taux d'emploi temporaire a augmenté; il est légèrement supérieur chez les femmes. UN وتزايدت في السنوات الأخيرة العمالة المؤقتة ونسبتها أعلى قليلا بين النساء.
    Les coûts élevés que leur occasionnent les licenciements les obligent à recourir à des formes plus souples d'emploi, et en particulier à la formule de l'emploi temporaire. UN كما أن ارتفاع تكاليف فصل العاملين يضطر أصحاب اﻷعمال إلى استخدام أشكال أكثر مرونة للعمالة، وأكثرها استخداما هي العمالة المؤقتة.
    En outre, les femmes doivent encore très souvent se contenter d'un emploi temporaire ou dans le secteur informel, qui ne leur assure guère ou pas du tout de couverture ni de prestations sociales. UN وكذلك لا يزال يُدفع بالنساء إلى حد كبير إلى العمالة المؤقتة أو غير الرسمية بضمان اجتماعي واستحقاقات اجتماعية ضئيلة أو بدونها على الإطلاق.
    Il s'attachera particulièrement à accroître l'accès des femmes à des moyens d'existence productifs et sûrs et à augmenter le pourcentage des prestations fournies aux femmes dans le cadre d'emplois temporaires aux premiers stades du redressement économique; UN وسيشمل ذلك التركيزَ بوجه خاص على زيادة فرص حصول المرأة على سبل العيش المنتجة والآمنة وزيادة نسبة الفوائد التي تعود على المرأة من خلال العمالة المؤقتة في بيئات الانتعاش الاقتصادي في وقت مبكر.
    Souci connexe : les programmes de migration de main-d'œuvre temporaire lèsent souvent les droits des migrants et étaient donc loin d'être un moyen légal idéal de migration de main-d'œuvre. UN وأشير إلى أن شاغلا يتصل بذلك هو أن برامج هجرة العمالة المؤقتة تنتقص من حقوق المهاجرين بشكل نمطي، ومن ثم، فهي بعيدة عن أن تكون مثالية كقناة قانونية لهجرة العمالة.
    54. En Asie occidentale, en particulier dans les États du golfe Persique qui ont connu une croissance rapide des migrations de main-d'oeuvre temporaire dans les années 70 et le début des années 80, les gouvernements ont annoncé récemment des mesures visant à " nationaliser " progressivement le marché du travail. UN ٤٥ - وفي غرب آسيا، شهدت السبعينات وأوائل الثمانينات ارتفاعا سريعا في هجرة العمالة المؤقتة في دول الخليج الفارسي على وجه الخصوص، وأعلنت الحكومات مؤخرا تدابير ﻟ " إضفاء الصبغة الوطنية " على سوق العمل تدريجيا.
    Un montant de 768 200 dollars est demandé pour financer le coût des contrats de nettoyage et d'entretien et de l'élimination des déchets, dont les déchets dangereux, ainsi que les dépenses qui découleront, sur tous les sites, du recours ponctuel à des électriciens, à des plombiers et à des entreprises pouvant assurer le nettoyage des égouts et l'entretien des bâtiments. UN 36 - وأقتُرح رصد اعتماد قدره 200 768 دولار لعقود النظافة والصيانة والتخلص من النفايات، بما فيها النفايات الخطرة، وتكلفة العمالة المؤقتة لعمال الكهرباء والسباكين وخدمات نظافة المجاري والخدمات الأخرى الخاصة بصيانة المباني في جميع المواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد