ويكيبيديا

    "العمالة والحماية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'emploi et la protection sociale
        
    • d'emploi et de protection sociale
        
    • emploi et protection sociale
        
    • d'emplois et la protection sociale
        
    l'emploi et la protection sociale sont deux facteurs essentiels pour parvenir à une croissance qui profite aux pauvres et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    En Afrique, l'emploi et la protection sociale visant la réduction de la pauvreté forment l'ossature du programme régional. UN وفي أفريقيا، تشكل العمالة والحماية الاجتماعية من أجل الحد من الفقر أساس البرنامج الإقليمي.
    Le Pacte mondial pour l'emploi récemment adopté par l'OIT vise à raccourcir ce délai et placer l'emploi et la protection sociale au cœur des politiques de reprise nationales et internationales. UN وأضاف إن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته مؤخرا منظمة العمل الدولية يهدف إلى اختصار فترة التخلف هذه ووضع هدفي العمالة والحماية الاجتماعية في صميم سياسات الإنعاش الوطنية والدولية.
    Depuis l'élaboration de la < < Stratégie européenne pour l'emploi > > , en 1997, on a assisté, au niveau européen, à des progrès importants en matière d'emploi et de protection sociale. UN ومنذ وضع استراتيجية العمالة الأوروبية سنة 1997 حدثت تطورات هامة في العمالة والحماية الاجتماعية على الصعيد الأوروبي.
    Face à la crise, les pays développés ont mis en place des plans de sauvetage financier, assoupli les politiques monétaires et mis en route des mesures d'ordre fiscal pour stimuler la demande et résoudre les problèmes d'emploi et de protection sociale. UN 57 - تمثل رد فعل البلدان المتقدمة النمو على الأزمات في تجميع حزم أدوات الإنقاذ المالي وتخفيف السياسات النقدية والمالية واتخاذ تدابير لحفز الطلب ومعالجة شواغل العمالة والحماية الاجتماعية.
    emploi et protection sociale dans les pays les moins avancés UN العمالة والحماية الاجتماعية في أقل البلدان نموا
    Pour améliorer la compatibilité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux, il faut veiller à ce que les politiques définies dans le cadre de ces systèmes soient compatibles avec les résultats du développement durable, notamment l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et la protection sociale. UN 105 - وقال إن تعزيز التساوق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية يعني التأكد من أن السياسات المرسومة في إطار هذه النظم تتسق مع نتائج التنمية المستدامة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر ونمو العمالة والحماية الاجتماعية.
    Ce pacte propose une panoplie de mesures éprouvées pour faire face à la crise et relancer l'économie qui privilégient l'emploi et la protection sociale. UN ويقترح الميثاق مجموعة من سبل التصدي المجربة للأزمات وتدابير الإنعاش التي ثبت نجاحها والتي تركز على العمالة والحماية الاجتماعية.
    18. l'emploi et la protection sociale sont essentiels, non seulement pour maîtriser les effets négatifs de la crise, mais aussi pour réduire la pauvreté. UN 18 - وأضاف أن العمالة والحماية الاجتماعية أساسيان لا لاحتواء الآثار السلبية اللازمة فحسب وإنما أيضا للحد من الفقر.
    Le programme du PNUD se concentre sur l'emploi et la protection sociale, la promotion de l'inclusion, des femmes et des groupes vulnérables en particulier. UN ويركز البرنامج الإنمائي على خطة توفر العمالة والحماية الاجتماعية التي تعزز الأخذ بسياسة الشمول، وتستهدف بشكل خاص النساء والفئات الضعيفة.
    Sur les travailleurs domestiques, l'organisation a participé à une réflexion sur l'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants, dans le but de ratifier et d'appliquer la Convention concernant les travailleurs migrants, et d'adopter un standard international pour les droits des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بخدم المنازل، شاركت المنظمة في مناقشة بشأن العمالة والحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين، الهدف منها التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على العمال المهاجرين واعتماد معيار دولي لحقوقهم.
    Comme l'indique le présent rapport, une grande partie des mesures pour l'emploi et la protection sociale adoptées en réponse à la crise cadrent avec le Pacte, et de nombreux pays préparent des pactes nationaux correspondant à leurs besoins et à leur situation. UN وعلى النحو المبين في هذا التقرير، يتجلى في الكثير من تدابير العمالة والحماية الاجتماعية التي اعتمدتها البلدان لمجابهة الأزمة، النهج الذي يتضمنه الميثاق. وقد شرع الكثير من البلدان في وضع مواثيق وطنية لتوفير فرص العمل تتمشى مع احتياجاتها وظروفها.
    Faute de ressources et de capacités administratives suffisantes, de nombreux pays en développement peinent à engager des interventions anticycliques ciblées sur l'emploi et la protection sociale. UN 42 - تؤثر القيود المتعلقة بالموارد والنواحي الإدارية على قدرة الكثير من البلدان النامية في الاشتراك في التدخلات المعاكسة للدورة التي تستهدف توفير العمالة والحماية الاجتماعية.
    Le FNUAP a soutenu la rédaction d'une stratégie nationale sur l'emploi et la protection sociale en Arménie, qui faisait référence aux personnes handicapées. UN 64 - كما دّعم صندوق الأمم المتحدة للسكان صياغة مشروع لاستراتيجية وطنية بشأن العمالة والحماية الاجتماعية في أرمينيا وشاملا في ذلك إشارة إلى المعاقين.
    La transition démographique et ses implications pour l'emploi et la protection sociale continuent de figurer en bonne place à l'ordre du jour de l'OIT. UN 28 - وذكت أن التحول الديمغرافي وآثاره على العمالة والحماية الاجتماعية لا يزالان يتبوءان مرتبة متقدمة على جدول أعمال منظمة العمل الدولية.
    Le Comité prend acte avec satisfaction du nouveau Code du travail, adopté le 28 mars 2003, et de la loi sur l'emploi et la protection sociale des demandeurs d'emploi, adoptée le 13 mars 2003. UN 298- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بقانون العمل الجديد الذي اعتمد في 29 آب/أغسطس 2003، وقانون العمالة والحماية الاجتماعية للباحثين عن عمل الذي اعتمد في 13 آذار/مارس 2003.
    8. Le Comité prend acte avec satisfaction du nouveau Code du travail, du 29 août 2003, et de la loi sur l'emploi et la protection sociale des demandeurs d'emploi du 13 mars 2003. UN 8- وترحب اللجنة بقانون العمل الجديد الصادر في 29 آب/أغسطس 2003 وقانون العمالة والحماية الاجتماعية للباحثين عن عمل، وهو القانون الصادر في 13 آذار/مارس 2003.
    De même, des innovations ont été apportées à la coopération avec l'OIT, dont l'action complémentaire en matière d'emploi et de protection sociale a un lien particulier avec les programmes d'aide aux personnes déplacées mis en oeuvre en Afghanistan, à Sri Lanka, en Somalie et en Colombie. UN كما شهد التعاون مع منظمة العمل الدولية بعض التطورات الجديدة بالنظر إلى عملها التكميلي في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية التي تكتسي أهمية خاصة في حالات التشرد في البرامج الجارية في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    De même, des innovations ont été apportées à la coopération avec l'OIT, dont l'action complémentaire en matière d'emploi et de protection sociale a un lien particulier avec les programmes d'aide aux personnes déplacées mis en œuvre en Afghanistan, à Sri Lanka, en Somalie et en Colombie. UN كما شهد التعاون مع منظمة العمل الدولية بعض التطورات الجديدة بالنظر إلى عملها التكميلي في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية التي تكتسي أهمية خاصة في حالات التشرد في البرامج الجارية في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    Le Comité s'inquiète de voir que les Roms continuent de rencontrer des difficultés concernant l'accès aux droits en matière d'emploi et de protection sociale et sanitaire et la jouissance de ces droits (art. 2, par. 2; 6; 9, et 11 et 12). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن طائفة الروما لا تزال تواجه صعوبات في التمتع على قدم المساواة بالحقوق في مجال العمالة والحماية الاجتماعية والصحية (المادة 2، الفقرة 2؛ والمواد 6؛ و9 و11 و12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد