Mais, encore une fois, il faudra y trouver une solution afin de faire bénéficier les travailleurs agricoles d'une protection sociale. | UN | غير أنه سيلزم إيجاد حل لهذه المسألة حتى يتمتع العمال الزراعيون بحماية قوانين العمل. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
C'est le cas, par exemple, des ouvriers agricoles, de ceux des mines d'or ou de pierres précieuses, et d'autres travailleurs sans qualifications, ou encore des réfugiés et des populations déplacées qui viennent de régions où le paludisme n'est pas endémique et arrivent dans des zones impaludées. | UN | وهذه الحالة، على سبيل المثال، هي الحالة التي يتعرض لها العمال الزراعيون والعمال العاديون، وعمال مناجم الذهب واﻷحجار الكريمة، واللاجئون والمشردون النازحون من المناطق التي لا تتوطن فيها الملاريا الى المناطق التي تتفشى فيها الملاريا. |
Les ouvriers agricoles travaillent généralement pour des salaires extrêmement bas qui ne leur permettent pas de nourrir leur famille, ce qui souvent les contraint à passer d'un emploi informel, précaire, à un autre. | UN | وعادة ما يشتغل العمال الزراعيون بأجور متدنية للغاية لا تكفي لإطعام عائلاتهم وغالبا ما يكون عليهم الانتقال من عمل غير آمن وغير رسمي إلى عمل آخر مثيل له(). |
Du fait des inégalités très marquées qui entravent leur accès à la terre, la population autochtone et les cultivateurs exploitants ou travailleurs agricoles pauvres qui vivent dans les zones rurales constituent la grande majorité des personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition. | UN | ونتيجة للتفاوت البالغ في الحصول على الأراضي، يمثل السكان الأصليون والمزارعون الفقراء أو العمال الزراعيون الذين يعيشون في المناطق الريفية الأغلبية الساحقة من الجياع ومن يعانون سوء التغذية(). |
Le troisième groupe est composé de travailleurs agricoles saisonniers et de bergers. | UN | وينتمي العمال الزراعيون الموسميون والرعاة إلى المجموعة الثالثة. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الإستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Sont exclus de ce régime les travailleurs agricoles, les domestiques et le personnel temporaire. | UN | ويستبعد من هذا النظام العمال الزراعيون وخدم المنازل والعمال المؤقتون. |
Cette situation est en partie imputable aux difficultés que rencontrent les travailleurs agricoles salariés pour s'organiser. | UN | ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
les travailleurs agricoles sont formés à l'application en toute sécurité des pesticides. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
les travailleurs agricoles n'ont été couverts par cette loi qu'en 1994 et leur inscription par les employeurs a été très lente. | UN | ولم يدرج العمال الزراعيون في القانون إلا في عام ١٩٩٤، كما أن معدل التسجيل من قبل أرباب العمل الزراعيين كان بطيئا للغاية. |
les travailleurs agricoles saisonniers constituent un autre problème sérieux dans les régions rurales. | UN | 210 - من المشاكل العويصة الأخرى التي تشكو منها المناطق الريفية العمال الزراعيون الموسميون. |
ouvriers agricoles spécialisés | UN | العمال الزراعيون المهرة |
ouvriers agricoles | UN | العمال الزراعيون |
Le texte fixe la durée du travail à un maximum de soixante heures par semaine pour les employés de maison et les agents de sécurité; quarante-quatre heures pour les employés de la restauration, les employés de bureau et les vendeurs; et quarante heures pour les ouvriers agricoles, les ouvriers du bâtiment et des travaux publics et les ouvriers d'usine. | UN | فهو ينص على أن العاملين بالمنازل والحراس الأمنيين يمكن أن يعملوا 60 ساعة بحد أقصى، أما المساعدون الكتابيون أو باعة المحال التجارية فتصل ساعات عملهم إلى 44 ساعة، ويعمل العمال الزراعيون وعمال البناء والعمال في الصناعة 40 ساعة بحد أقصى. |
Les ouvriers agricoles travaillent généralement pour des salaires extrêmement bas qui ne leur permettent pas de nourrir leur famille, ce qui souvent les contraint à passer d'un emploi informel et précaire, à un autre. | UN | وعادةً ما يشتغل العمال الزراعيون بأجور زهيدة لا تكفي لإطعام عائلاتهم، وغالباً ما يُضطرون إلى الانتقال من عمل غير آمن وغير رسمي إلى عمل آخر مماثل له(). |
Du fait des inégalités très marquées qui entravent leur accès à la terre, les peuples autochtones et les cultivateurs exploitants ou travailleurs agricoles pauvres qui vivent dans les zones rurales constituent la grande majorité des personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition (A/HRC/13/33/Add.4, par. 11). | UN | ونتيجة للتفاوت البالغ في الحصول على الأراضي، يمثل السكان الأصليون والمزارعون الفقراء أو العمال الزراعيون الذين يعيشون في المناطق الريفية الأغلبية الساحقة من الجياع ومن يعانون سوء التغذية (A/HRC/13/33/Add.4، الفقرة 11). |
Du fait des inégalités très marquées qui entravent leur accès à la terre, les peuples autochtones et les cultivateurs exploitants ou travailleurs agricoles pauvres qui vivent dans les zones rurales constituent la grande majorité des personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition (A/HRC/13/33/Add.4, par. 11). | UN | ونتيجة للتفاوت البالغ في الحصول على الأراضي، تمثل الشعوب الأصلية والمزارعون الفقراء أو العمال الزراعيون الذين يعيشون في المناطق الريفية الأغلبية الساحقة من الجياع ومن يعانون سوء التغذية (A/HRC/13/33/Add.4، الفقرة 11). |
Le troisième groupe est composé de travailleurs agricoles saisonniers et de bergers. | UN | وينتمي العمال الزراعيون الموسميون والرعاة إلى المجموعة الثالثة. |