7. Infrastructures destinées à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes | UN | ٧ - الهياكل اﻷساسية لتدريب العمال الشبان والقادة الشبان |
7. Infrastructures destinées à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes | UN | ٧ - الهياكل اﻷساسية لتدريب العمال الشبان والقادة الشبان |
6. Infrastructures destinées à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes | UN | ٦ - الهياكل اﻷساسية لتدريب العمال الشبان والقادة الشبان |
S'agissant du travail effectué par des mineurs de 18 ans, c'est la loi sur la protection des jeunes travailleurs qui s'applique. | UN | ويسري قانون حماية العمال الشبان على العمل الذي يقوم به أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs. | UN | وقد يؤدي اجتماع هذه العوامل إلى إحساس العمال الشبان بالإحباط والاستلاب. |
Ainsi, le Mexique s'inquiète des droits des jeunes travailleurs et s'emploie à élaborer des mesures destinées à éliminer l'exploitation des jeunes, améliorer leurs conditions de travail et faire en sorte qu'ils soient correctement rémunérés. | UN | وأشارت المكسيك، على سبيل المثال، إلى الشعور بالقلق إزاء حقوق العمال الشبان وسعيها إلى تطوير أنشطة للقضاء على استغلال الشباب وتحسين أوضاع العمل وضمان المكافأة عن العمل على نحو سليم. |
24. [Les organisations intéressées devraient réfléchir à la possibilité de créer un institut international de formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes, qui accueillerait en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. | UN | ٢٤ - ]ينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تبحث مسألة إنشاء معهد دولي لتدريب العمال الشبان والقادة الشبان، وإيلاء اﻷولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية. |
31. Les gouvernements devraient déterminer si les installations et les programmes destinés à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes sont adéquats, en particulier si les effectifs affectés à ce type de formation et le contenu de l'enseignement dispensé sont adéquats, puis, une fois cette évaluation achevée, ils devraient prévoir et mettre en place des programmes de formation appropriés. | UN | ٣١ - ينبغي للحكومات أن تقيم مدى ملاءمة مرافق وبرامج تدريب العمال الشبان والقادة الشبان، بما في ذلك مدى ملاءمة المناهج التعليمية والموارد من الموظفين، واستنادا إلى هذا التقييم ينبغي أن تخطط الحكومات وتنفذ برامج التدريب المناسبة. |
31. Les gouvernements devraient déterminer si les installations et les programmes destinés à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes sont adéquats, en particulier si les effectifs affectés à ce type de formation et le contenu de l'enseignement dispensé sont appropriés, puis, une fois cette évaluation achevée, ils devraient prévoir et mettre en place des programmes de formation pertinents. | UN | ١٣ - ينبغي للحكومات أن تقيم مدى ملاءمة مرافق وبرامج تدريب العمال الشبان والقادة الشبان، بما في ذلك مدى ملاءمة المناهج التعليمية والموارد من الموظفين، واستنادا إلى هذا التقييم ينبغي أن تخطط الحكومات وتنفذ برامج التدريب المناسبة. |
31. Les gouvernements devraient déterminer si les installations et les programmes destinés à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes sont adéquats, en particulier si les effectifs affectés à ce type de formation et le contenu de l'enseignement dispensé sont adéquats, puis, une fois cette évaluation achevée, ils devraient prévoir et mettre en place des programmes de formation appropriés. | UN | ٣١ - ينبغي للحكومات أن تقيم مدى ملاءمة مرافق وبرامج تدريب العمال الشبان والقادة الشبان، بما في ذلك مدى ملاءمة المناهج التعليمية والموارد من الموظفين، واستنادا إلى هذا التقييم ينبغي أن تخطط الحكومات وتنفذ برامج التدريب المناسبة. |
23. Les gouvernements devraient déterminer si les installations et les programmes destinés à assurer une formation aux jeunes travailleurs et aux animateurs de groupes de jeunes sont adéquats, en particulier si les effectifs affectés à ce type de formation et le contenu de l'enseignement dispensé sont adéquats, puis, une fois cette évaluation achevée, ils devraient prévoir et mettre en place des programmes de formation appropriés. | UN | ٢٣ - ينبغي للحكومات أن تقيم مدى ملاءمة مرافق وبرامج تدريب العمال الشبان والقادة الشبان، بما في ذلك مدى ملاءمة المناهج التعليمية والموارد من الموظفين، واستنادا الى هذا التقييم ينبغي أن تخطط الحكومات وتنفذ برامج التدريب المناسبة. |
Le but de JOCI est de permettre aux jeunes travailleurs, au chômage et sous-employés ou étudiant de découvrir leur dignité humaine et de leur dispenser une formation afin qu'ils prennent la responsabilité de trouver des solutions aux situations concrètes auxquelles ils doivent faire face aux niveaux local, national et international. | UN | وهدف الرابطة تمكين العمال الشبان العاطلين وناقصي العمالة أو الذين يدرسون لاكتشاف كرامتهم اﻹنسانية، وتدريبهم بحيث يتمكنون من تحمل مسؤولياتهم في إيجاد حلول للظروف المجدة التي يواجهونها محلياً ووطنياً ودولياً. |
b) Heures de travail : les heures de travail des jeunes travailleurs employés dans l'industrie sont réglementées par la loi (voir annexe 9). | UN | (ب) ساعات العمل: ينظم القانون ساعات عمل العمال الشبان العاملين في الصناعة (انظر المرفق 9). |
Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs. | UN | وقد يؤدي اجتماع هذه العوامل إلى إحساس العمال الشبان بالإحباط والغربة. |
147. les jeunes travailleurs sont les travailleurs mineurs de 15 ans ou plus qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein. | UN | ٧٤١- إن العمال الشبان هم العمال القصﱠر البالغون ٥١ عاماً من العمر أو أكثر والذين لم يعودوا ملزمين بالتفرغ المدرسي. |
a) L'industrie textile et certaines filières agricoles (notamment le cacao, le coton et le café) exploitent les jeunes travailleurs. | UN | (أ) صناعات النسيج وبعض القطاعات الزراعية (ولا سيما الكاكاو والقطن والبن) هي صناعات تستغل العمال الشبان. |