Ceci préoccupe le Comité étant donné que 50 % des travailleurs migrants philippins sont des femmes. | UN | وهذه المسألة تثير قلق اللجنة نظراً إلى أن 50 في المائة من جميع العمال المهاجرين الفلبينيين هم نساء. |
Ceci préoccupe le Comité étant donné que 50 % des travailleurs migrants philippins sont des femmes. | UN | وهذه المسألة تثير قلق اللجنة نظراً إلى أن 50 في المائة من جميع العمال المهاجرين الفلبينيين هم نساء. |
Le Comité regrette également le manque de précisions sur les mesures prises pour faciliter la réinstallation et la réinsertion des travailleurs migrants philippins à leur retour, y compris le regroupement avec les enfants qui étaient restés dans le pays d'origine. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للغموض الذي يحيط بالتدابير المتخذة لتسهيل إعادة توطين وإدماج العمال المهاجرين الفلبينيين بعد عودتهم، بما في ذلك إعادة لم شملهم بالأطفال الذين تركوهم في بلد المنشأ. |
Il convient également de noter que les travailleurs migrants philippins apportent une contribution substantielle à l'économie et au développement de leur pays d'accueil. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم. |
b) Informer les travailleurs migrants philippins des recours administratifs et judiciaires qui sont à leur disposition par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères. | UN | (ب) إعلام العمال المهاجرين الفلبينيين بسبل الانتصاف الإدارية والقضائية المتاحـة لهـم عـن طريق وزارة الخارجية. |
Mon gouvernement s'est préoccupé des questions de bien-être et de protection touchant le nombre croissant de travailleurs migrants philippins. | UN | واستجابت حكومة بلادي لقضايا الرفاه والحماية للاعداد المتزايدة من العمال المهاجرين الفلبينيين. |
a) De veiller à ce que les services consulaires répondent efficacement aux besoins de protection des travailleurs migrants philippins et des membres de leur famille; | UN | (أ) أن تضمن استجابة الدوائر القنصلية استجابة فعالة لحاجة العمال المهاجرين الفلبينيين وأفراد أسرهم إلى الحماية؛ |
a) De veiller à ce que les services consulaires répondent efficacement aux besoins de protection des travailleurs migrants philippins et des membres de leur famille; | UN | (أ) أن تضمن استجابة الدوائر القنصلية استجابة فعالة لحاجة العمال المهاجرين الفلبينيين وأفراد أسرهم إلى الحماية؛ |
Le Bureau du Sous-Secrétaire aux affaires des travailleurs migrants du Ministère philippin des affaires étrangères a fourni une assistance juridique à des travailleurs migrants philippins passibles de la peine de mort à l'étranger. | UN | وقدم مكتب وكيل الوزير المعني بشؤون العمال المهاجرين التابع لوزارة خارجية الفلبين المساعدة القانونية إلى العمال المهاجرين الفلبينيين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج(). |
c) De fournir des informations dans son prochain rapport périodique sur les mesures qui auront été prises pour faciliter la réinstallation et la réinsertion des travailleurs migrants philippins à leur retour, y compris le regroupement avec leurs enfants restés dans le pays. | UN | (ج) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتسهيل إعادة توطين وإدماج العمال المهاجرين الفلبينيين بعد عودتهم، بما في ذلك إعادة لم شملهم بالأطفال الذين تركوهم في بلد المنشأ. |
b) De tenir un registre des électeurs vivant à l'étranger et de prendre des mesures supplémentaires pour faciliter l'exercice du droit de vote des travailleurs migrants philippins résidant à l'étranger; | UN | (ب) الاحتفاظ بسجل للناخبين بالخارج واتخاذ خطوات إضافية تيسر على العمال المهاجرين الفلبينيين المقيمين في الخارج ممارسة حقوقهم في الاقتراع؛ |
b) De tenir un registre des électeurs vivant à l'étranger et de prendre des mesures supplémentaires pour faciliter l'exercice du droit de vote des travailleurs migrants philippins résidant à l'étranger; | UN | (ب) الاحتفاظ بسجل للناخبين بالخارج واتخاذ خطوات إضافية تيسر على العمال المهاجرين الفلبينيين المقيمين في الخارج ممارسة حقوقهم في الاقتراع؛ |
25) S'agissant des travailleurs philippins à l'étranger, le Comité prend note du rôle du Ministère des affaires étrangères et des activités du Conseiller juridique pour les affaires des travailleurs migrants en vue de défendre les droits des travailleurs migrants philippins dans les cas où il leur est juridiquement impossible d'engager une action à titre individuel. | UN | (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية. |
25) S'agissant des travailleurs philippins à l'étranger, le Comité prend note du rôle du Ministère des affaires étrangères et des activités du Conseiller juridique pour les affaires des travailleurs migrants en vue de défendre les droits des travailleurs migrants philippins dans les cas où il leur est juridiquement impossible d'engager une action à titre individuel. | UN | (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre de plus amples mesures pour renforcer le personnel consulaire, afin que les services consulaires puissent intervenir de manière plus efficace pour protéger et promouvoir les droits des travailleurs migrants philippins et des membres de leur famille, le cas échéant, et, en particulier, apporter l'assistance requise à ceux qui sont privés de liberté ou visés par un arrêté d'expulsion. | UN | 31- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز ملاك موظفي القنصليات لكي تتمكن دوائرها القنصلية من الاستجابة بمزيد من الفعالية بغرض حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين الفلبينيين وأفراد أسرهم، حيثما كان ذلك ضرورياً، وبالخصوص، من تقديم المساعدة اللازمة إلى أيٍّ منهم كان مسلوب الحرية أو خاضعاً لأمر بالطرد. |
b) Informer les travailleurs migrants philippins des recours administratifs et judiciaires qui sont à leur disposition par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères. | UN | (ب) إعلام العمال المهاجرين الفلبينيين بسبل الانتصاف الإدارية والقضائية المتاحـة لهـم عـن طريق وزارة الخارجية. |
Le Comité juge préoccupant que, malgré les efforts déployés par l'État partie, les travailleurs migrants philippins à l'étranger, en particulier les femmes employées de maison, continuent d'être victimes d'exploitation et de mauvais traitements généralisés dans plusieurs pays d'accueil. | UN | 32- ويساور اللجنة القلق لأن العمال المهاجرين الفلبينيين في الخارج، ولا سيما العاملات المنزليات، لا يزالون يعانون من الاستغلال والإساءة على نطاق واسع في عدة بلدان مضيفة رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
Le Comité prend note avec intérêt de la gamme élargie de statistiques sur les flux de travailleurs migrants philippins et se félicite de l'engagement pris par l'État partie de veiller au partage des ressources électroniques entre le Ministère des affaires étrangères, l'Agence pour la protection sociale des travailleurs expatriés, l'Agence pour l'emploi des travailleurs philippins outre-mer et le Bureau de l'immigration. | UN | 18- تلاحظ اللجنة باهتمام المجموعة الواسعة من الإحصاءات المتعلقة بتدفقات العمال المهاجرين الفلبينيين وترحب بالتزام الدولة الطرف باتخاذ الترتيبات اللازمة لتبادل المعلومات الإلكترونية بين وزارة الشؤون الخارجية وإدارة رعاية العاملين في الخارج ومكتب الهجرة. |
19) Le Comité prend note avec intérêt des statistiques communiquées par l'État partie mais il est préoccupé par l'insuffisance des données mesurant le nombre et les flux de travailleurs migrants philippins. | UN | (19) تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بأعداد وتدفقات العمال المهاجرين الفلبينيين. |