Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. | UN | في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه. |
Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. | UN | فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة. |
Il est nécessaire dans ces conditions de protéger la santé et la sécurité des travailleurs ainsi que leur environnement, notamment au moyen de systèmes antipollution intégrés, d'équipements de protection individuelle tels que gants et lunettes, et d'autres mesures plus sophistiquées comme, par exemple, des équipements de protection respiratoire. | UN | وحماية صحة العمال وسلامتهم والبيئة ضرورية في هذه الظروف، بما في ذلك استخدام نظم تحكّم مهندسة ومعدات وقاية شخصية مثل القفازات وواقيات العيون، وقياسات أكثر تعقيداً مثل أقنعة الغبار أو التنفس. |
Divers pays d'Asie insistent aussi sur la nécessité de protéger la santé et la sûreté des travailleurs. | UN | كذلك تم التأكيد في السياسات التي اعتمدت في عدد من بلدان آسيا على ضرورة حماية صحة العمال وسلامتهم. |
4.2.2.7 Les installations de remise à neuf et de réparation devraient utiliser les directives établies au titre de la Convention pour s'assurer que les installations de récupération et de recyclage des matériaux situées en aval fonctionnent selon des modalités garantissant la protection de l'environnement et de la santé et la sécurité et qu'elles respectent les obligations énoncées par la Convention. | UN | 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية. |
La loi sur les syndicats, la loi sur la sécurité dans les mines, la loi sur les ressources minérales, la loi sur le charbon, la loi sur l'électricité et la loi sur les activités de construction contiennent toutes des dispositions réglementaires se rapportant à la santé et à la sécurité des travailleurs. | UN | ويتضمن قانون النقابات وقانون السلامة في المناجم وقانون الموارد المعدنية وقانون الفحم وقانون الكهرباء وقانون البناء لوائح تتعلق بصحة العمال وسلامتهم. |
Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. | UN | في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه. |
Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. | UN | فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة. |
164. Un principe général sous-tendant la législation relative à la santé et la sécurité des travailleurs est celui de la responsabilité de l'employeur. | UN | 164- ويعدّ مبدأ مسؤولية صاحب العمل أحد المبادئ العامة المتعلقة بالتشريع الخاص بصحة العمال وسلامتهم. |
Tandis que la fabrication passe de plus en plus des pays développés aux pays en développement, la faiblesse de l'appui technique, l'insuffisance de la formation et l'absence de contrôle réglementaire augmentent les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs. | UN | ومع انتقال عملية الإنتاج بشكل متزايد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، يؤدي ضعف الدعم التقني ومحدودية التدريب وانعدام الضوابط الرقابية إلى زيادة المخاطر على صحة العمال وسلامتهم. |
4.2.1.6 Les installations de rénovation et de réparation traitant des produits potentiellement dangereux pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement devraient disposer de procédures étayées prévoyant des inspections et la surveillance des risques. | UN | 4-2-1-6 ينبغي أن تكون لدى مرافق التجديد والإصلاح التي تتعامل مع المنتجات ذات الخطورة المحتملة على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة إجراءات موثقة قائمة لضمان التفتيش ورصد الأخطار وفقا لجدول زمني. |
Il est nécessaire dans ces conditions de protéger la santé et la sécurité des travailleurs ainsi que leur environnement; au besoin, des systèmes de contrôle technique, des équipements protecteurs personnels tels que gants, lunettes et masques respiratoires anti-poussières devraient être utilisés. | UN | وحماية صحة العمال وسلامتهم والبيئة ضرورية في هذه الظروف، وينبغي استخدام نظم تحكم مهندسة، ومعدات وقاية شخصية مثل القفازات وواقيات العيون، وأقنعة الغبار أو التنفس، حسب الاقتضاء. |
Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. | UN | في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه. |
Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. | UN | فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة. |
Elles ne devraient pas perturber, ni directement, ni indirectement, le fonctionnement et l'entretien des systèmes de collecte et de traitement, ni poser un risque pour la santé et la sécurité des travailleurs, ou avoir un impact négatif sur les caractéristiques des résidus des opérations des traitements des eaux usées. | UN | وينبغي أن لا تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تشغيل وصون نظم الجمع والمعالجة أو أن تتسبب في أي مخاطر على صحة العمال وسلامتهم أو أن تحقق أضراراً بخصائص المخلفات من عمليات معالجة الماء العادم. |
Ainsi, les objectifs non commerciaux du gouvernement, concernant par exemple la promotion du développement économique régional ou les recettes en devises, pourraient être négociés avec l'entreprise ou reconnus par celle-ci de la même manière que les objectifs fixés par la loi concernant la protection du milieu naturel ou la santé et la sécurité des travailleurs. | UN | وبالتالي فإن اﻷهداف غير التجارية للحكومة فيما يتعلق مثلا بتعزيز التنمية الاقتصادية الاقليمية أو باﻵثار المتصلة بحصائل العملات اﻷجنبية يمكن أن تكون موضع تفاوض مع الشركة أو أن تحظى باعترافها بنفس الطريقة التي تنطبق على اﻷهداف التي يحددها التشريع فيما يتعلق بالبيئة الطبيعية أو بصحة العمال وسلامتهم. |
106. Plusieurs représentants de Parties disposant d'importantes filières de recyclage des navires ont fait savoir que leurs gouvernements s'employaient à améliorer la santé et la sécurité des travailleurs et à diminuer les incidences du recyclage des navires sur l'environnement des zones côtières. | UN | 106- وأفاد عدد من ممثلي الأطراف التي لديها صناعات كبرى لإعادة تدوير السفن بأن حكوماتهم تعمل على تحسين صحة العمال وسلامتهم وعلى الحد من الأثر البيئي لإعادة تدوير السفن على البيئة الساحلية. |
Des quantités croissantes de déchets d'accumulateurs en plomb seraient exportées vers les pays en développement aux fins de recyclage au fur et à mesure que sont édictées dans les pays industrialisés des normes strictes pour la protection de l'environnement, de la santé et de la sécurité des travailleurs. | UN | ويبدو أن كمية نفايات المدخرات الرصاصية المصدرة إلى البلدان النامية ﻹعادة تدويرها ازدادت كلما فرضت البلدان الصناعية معايير متشددة لحماية البيئة وصحة العمال وسلامتهم. |
4.2.2.7 Les installations de remise à neuf et de réparation devraient utiliser les directives établies au titre de la Convention pour s'assurer que les installations de récupération et de recyclage des matériaux situées en aval fonctionnent selon des modalités garantissant la protection de l'environnement et de la santé et la sécurité et qu'elles respectent les obligations énoncées par la Convention. | UN | 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية. |
c) Santé et sécurité des travailleurs dans le secteur des transports - Une prise de décisions démocratique corrigerait immédiatement le manque d'attention accordé à la santé et à la sécurité des travailleurs dans ce secteur, d'autant plus étonnant que l'importance des questions de sécurité publique est largement reconnue. | UN | (ج) إقامة صلة بين صحة وسلامة العمال والصحة والسلامة العامة - إن صنع القرار الديمقراطي سوف يقوِّم فورا انعدام الاهتمام بصحة العمال وسلامتهم في هذا المجال، وهو موقف يتعارض مع الاعتراف الواسع النطاق بقضايا السلامة العامة. |