Les organisations de travailleurs et d'employeurs ne sont pas sujettes à dissolution ou à suspension par voie administrative. | UN | لا يجوز للسلطة الإدارية حلّ منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل أو وقف نشاطها. |
Coopération avec les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | التعاون مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل. |
La structure tripartite de l'OIT implique directement dans ses processus délibérants les composantes cruciales de la société civile que sont dans la plupart des pays les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | وعملاً بقاعدة التفاوض الثلاثي الأطراف، تشرك منظمة العمل الدولية مباشرة في عملياتها التداولية منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل، بوصفها عناصر أساسية من عناصر المجتمع المدني في معظم البلدان. |
L'acquisition de la personnalité juridique par des organisations de travailleurs et d'employeurs, leurs fédérations et confédérations ne peut être subordonnée à des conditions de nature à mettre en cause l'application des dispositions des articles 2, 3 et 4 ci-dessus. | UN | لا يخضع اكتساب منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل واتحاداتهم واتحاداتهم العامة الشخصية الاعتبارية لشروط من شأنها أن تقيّد تطبيق أحكام المواد 2 و3 و4 من هذه الاتفاقية. |
Elle a rappelé que les droits des organisations de travailleurs et d'employeurs ne pouvaient s'exercer que dans un climat sans violence ni pressions ou menaces de quelque sorte que ce soit. | UN | وأشارت إلى أن حقوق منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل لا يمكن أن تمارَس إلا في جو خال من العنف أو الضغوط أو التهديدات من أي نوع كانت. |
Ces études ont fait l'objet de discussions lors d'ateliers avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations de travailleurs et d'employeurs, ce qui a conduit à d'importantes innovations en matière de politique. | UN | علما بأن هذه الدراسات التي نوقشت في سلسلة من حلقات العمل مع الحكومات ومنظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، قد أسفرت عن تطورات مهمة على صعيد السياسات العامة. |
14. Concernant le droit au travail, le Gouvernement avait signé le Pacte national pour le travail décent avec les principales organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | 14- وفي ما يتعلق بالحق في العمل، وقّعت الحكومة على الاتفاق الوطني لتوفير العمل الكريم مع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل الرئيسية. |
53. Promouvoir la coopération et la coordination entre les institutions gouvernementales, la société civile et le secteur privé, notamment les médias, ainsi que les organisations de travailleurs et d'employeurs, afin de renforcer les mesures et les programmes de prévention et de protection ; | UN | 53 - تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك وسائط الإعلام، ومع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، بهدف تعزيز سياسات وبرامج الوقاية والحماية؛ |
Rappelant que les négociations collectives offraient la possibilité de promouvoir une évaluation objective des emplois comme moyen de fixer la rémunération conformément au principe de la Convention, la Commission a demandé au Gouvernement de communiquer des informations sur toute mesure prise afin de solliciter la coopération des organisations de travailleurs et d'employeurs sur cette question. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة، مشيرة إلى أن التفاوض الجماعي يتيح فرصة لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف، بوصفه وسيلة لتحديد الأجور وفقا لمبدأ الاتفاقية، أن تزودها بمعلومات عن الخطوات المتخذة لالتماس تعاون منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل في هذه المسألة. |
53. Promouvoir la coopération et la coordination entre les institutions gouvernementales, la société civile et le secteur privé, notamment les médias, ainsi que les organisations de travailleurs et d'employeurs, afin de renforcer les mesures et les programmes de prévention et de protection ; | UN | 53 - تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك وسائط الإعلام، ومع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، بهدف تعزيز سياسات وبرامج الوقاية والحماية؛ |
52. iii) Le salaire minimum est fixé, contrôlé et ajusté par la Commission consultative du salaire minimum, instance tripartite composée de représentants des organisations de travailleurs et d'employeurs et d'un président neutre. | UN | 52- وتعيين الحد الأدنى للأجور وإعادة النظر فيه وتعديله تتولاه اللجنة الاستشارية للحد الأدنى للأجور وهي هيئة ثلاثية تتألف من ممثلي العمال ومنظمات أصحاب العمل ورئيس محايد. |
Elle a noté l'absence d'informations dans le rapport que lui a soumis le Gouvernement, et a encouragé à nouveau le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour adopter des programmes d'action en vue d'éliminer les pires formes de travail des enfants, en consultation avec les organisations de travailleurs et d'employeurs et en prenant en considération les vues des autres groupes concernés. | UN | ولاحظت اللجنة عدم وجود أي معلومات عن هذه النقطة في التقرير الذي قدمته الحكومة إلى اللجنة، وشجعت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد برامج عمل من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بالتشاور مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل ومراعية في ذلك آراء المجموعات الأخرى المعنية. |
Elle a donc demandé au Gouvernement de prendre des mesures plus actives, en collaboration avec les organisations de travailleurs et d'employeurs, pour élaborer des instruments techniques en vue d'une évaluation objective des emplois et lui a rappelé qu'il pouvait bénéficier de l'assistance technique du BIT à cette fin. | UN | وبناء عليه، طلبت إلى الحكومة أن تتخذ مزيدا من الخطوات النشطة، بالتعاون مع منظمات العمال ومنظمات أرباب الأعمال، لوضع أدوات تقنية للتقييم الموضوعي للوظائف، مع التسليم بتوافر المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية لتحقيق هذا الهدف. |
En 2009, lors de la session annuelle de la Conférence internationale du Travail, les mandants tripartites de l'Organisation internationale du Travail (OIT), y compris les États membres et les représentants des organisations de travailleurs et d'employeurs des pays représentés, ont reconnu la nécessité d'élaborer des stratégies pour la prévention et l'élimination de la violence sexiste au travail. | UN | وفي عام 2009، أقرّ المؤتمر الدولي السنوي للعمل، الذي تشترك فيه منظمة العمل الدولية والأطراف الثلاثة، بما في ذلك الدول الأعضاء وممثلو العمال ومنظمات أرباب العمل من البلدان الممثلة، أقرّ بضرورة وضع استراتيجيات ذات صلة بالعمل من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والقضاء عليه. |
127.60 Modifier le Code du travail de façon à ce que l'arbitrage obligatoire ne puisse être imposé aux organisations de travailleurs et d'employeurs qu'en cas de crise nationale ou locale (États-Unis d'Amérique); | UN | 127-60 تعديل قانون العمل بما يمكن من عدم فرض التحكيم الإلزامي على العمال ومنظمات أرباب العمل إلا في حالة حدوث أزمات وطنية أو محلية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
La Commission d'experts de l'OIT a prié le Gouvernement de préciser le rôle des organisations de travailleurs et d'employeurs dans la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action pour l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 13- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة بيان الدور الذي تضطلع به منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل في تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالعدالة والمساواة بين الجنسين(30). |
3.11 Soutenir la coopération tripartite entre le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs dans leurs efforts pour réduire les incitations à l'utilisation du travail des enfants, et pour mettre en oeuvre la législation du travail dans tous les domaines, y compris l'agriculture, le travail domestique et le petit commerce. | UN | ٣-١١ دعم التعاون الثلاثي بين الحكومة ومنظمات العمال ومنظمات أرباب العمل فيما تضطلع به من جهود للحد من حوافز استخدام عمل اﻷطفال، وفي تنفيذ تشريعات العمل في جميع مجالات العمل، بما فيها الزراعة واﻷعمال المنزلية واﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Dans son observation de 1994 au titre de la Convention (No 88) concernant le service de l'emploi, 1948, la Commission d'experts a noté en particulier la création de 75 offices publics du service de l'emploi, lesquels ont été établis en coordination avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales, notamment de travailleurs et d'employeurs. | UN | أشارت لجنة الخبراء بوجه خاص، في ملاحظتها التي أبدتها في عام ١٩٩٤ بشأن اتفاقية ادارات التوظيف، ١٩٤٨ )رقم ٨٨(، الى أنه تم إنشاء ٧٥ مكتبا لادارات التوظيف، بالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية، مثل منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل. |