ويكيبيديا

    "العمرانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • physique
        
    • physiques
        
    • urbain
        
    • matérielles
        
    • territorial
        
    • urbaines
        
    • matérielle
        
    • aménagement
        
    • construction
        
    • bâti
        
    • urbaine
        
    • d'urbanisation
        
    • urbanisme
        
    Les cadres supérieurs ont été recrutés à l'issue d'un vaste processus de sélection, et l'infrastructure physique du centre est achevée. UN وجرى تعيين اداريين أقدمين عن طريق اجراء عملية اختيار واسعة, كما أنشئت البنى التحتية العمرانية.
    ∙ Comme ailleurs, l'investissement privé doit être accompagné d'investissements publics complémentaires dans l'infrastructure physique et les ressources humaines. UN ● كما هو الحال في أنحاء أخرى، يتطلب الاستثمار الخاص استثماراً عاماً مكملاً في البنية اﻷساسية العمرانية والبشرية.
    • Constitution d’une base de données nationale sur les ressources naturelles concernant les aspects physiques, économiques et juridiques de la planification et de la gestion de l’exploitation des sols. UN ● إيجاد قاعدة بيانات وطنية تضم معلومات عن اﻷبعاد العمرانية والاقتصادية والقانونية لعملية تخطيط وإدارة استخدام اﻷراضي.
    − Ministre d'État pour l'environnement et le développement urbain: Mme Teresa Sarisu Ayru; UN :: وزير دولة بوزارة البيئة والتنمية العمرانية الأستاذة تريزا سريسو أيرو.
    On a entrepris l'évaluation détaillée de la reconstruction des infrastructures matérielles des villages de retour, qui sera prise en charge par le CDR et les ministères techniques. UN وبدأ اجراء تقييم مفصل للاحتياجات من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية العمرانية في قرى العائدين، الذي سينفذه مجلس اﻹنماء واﻹعمار والوزارات الفنية.
    Elle facilite le dialogue entre les divers acteurs en vue de promouvoir une approche du développement territorial par la négociation. UN وهو يسهل الحوار بين مختلف الجهات المعنية في سبيل تعزيز النهج التفاوضي إزاء التنمية العمرانية.
    fourniture des terrains nécessaires à la construction des logements visés par le projet par les gouvernorats et l'Autorité des communautés urbaines; UN قامت المحافظات وهيئة المجتمعات العمرانية بتوفير الأراضي المطلوبة لتحقيق الوحدات المستهدفة بالمشروع؛
    Il exerce ses activités au sein de l'un des établissements du Département de l'espace dont toute l'infrastructure matérielle et intellectuelle est à sa disposition. UN ونتيجة لذلك، يضطلع المركز بأنشطته في احدى المؤسسات التابعة لادارة شؤون الفضاء، ويتمتع بامكانية الاستفادة من جميع مرافقها العمرانية وخبراتها الفنية.
    De plus, l'infrastructure physique, l'administration civile et la structure sociale de la Sierra Leone n'ont pas été trop gravement touchées par le conflit. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    3. Rénover l'infrastructure physique des écoles à classe unique et repenser leur organisation; UN (3) إصلاح المرافق الأساسية العمرانية للمدارس وإعادة تنظيم الفصول ذات الفرق المتعددة؛
    Cependant, étant donné que le secteur privé est faible dans la plupart des pays en développement, les gouvernements doivent lui fournir une aide dans les domaines du financement, de la recherche et du développement, des nouvelles technologies et de l'infrastructure physique. UN واستدرك قائلا إنه لما كان القطاع الخاص ضعيفا في معظم البلدان النامية، فإنه ينبغي للحكومات أن توفر المساعدة في مجالات التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، والهياكل اﻷساسية العمرانية.
    Cela supposera nécessairement que le secteur privé intervienne davantage dans le financement, la reconstruction et la remise en service des infrastructures physiques. UN وسيقتضي ذلك ضمنا بالضرورة قيام القطاع الخاص بدور أكبر في تمول الهياكل اﻷساسية العمرانية وإعادة بنائها وتشغيلها.
    Toutes les méthodes de déminage ont chacune leurs propres limites que l'on ne peut éviter en raison des diverses conditions physiques. UN ولجميع وسائل إزالة اﻷلغام حدود في اﻷداء لا بد أن تعمل في نطاقها نظرا لاختلاف اﻷوضاع العمرانية.
    Cette méthode met l’accent sur la prise en compte des aspects physiques, socioéconomiques et institutionnels de l’exploitation des sols ainsi que sur la nécessité, pour tous les protagonistes, de participer activement à la prise des décisions. UN ويركز هذا النهج على تكامل الجوانب العمرانية والاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في عملية استغلال اﻷرض، ويشدد على ضرورة اﻹشراك النشط لجميع المعنيين باﻷمر في عملية اتخاذ القرارات.
    Entre l'agriculture et le développement urbain. Open Subtitles ما بين الزراعة والإسكان والتنمية العمرانية
    Au cours de la période visée, des représentants de l'Union ont participé à un grand nombre de manifestations, de rencontres et de conférences et contribué aux débats et aux analyses sur des sujets variés concernant le financement du logement et le développement urbain. UN وشارك ممثلو الاتحاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناسبات ومنتديات واجتماعات ومؤتمرات عديدة، وأسهموا في مناقشة وتحليل مواضيع شتى تتعلق بتمويل الإسكان والتنمية العمرانية.
    Les zones mentionnées dans son récit ne comportent pas beaucoup d'installations matérielles ni une abondante population, et les objectifs militaires ne sont pas difficiles à repérer, ni à viser. UN إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة.
    De nombreux visiteurs ont reconnu que des mesures positives avaient été prises par l'Indonésie, notamment pour une plus grande facilité d'accès, et ont apprécié l'amélioration rapide des conditions matérielles dans la région. UN وسلم العديد من زائري تيمور الشرقية، بوجود تدابير إيجابية تتخذها اندونيسيا في تيمور الشرقية، بما فيها زيادة إمكانية الوصول إلى المقاطعة؛ وأشادوا بالتنمية العمرانية السريعة للمنطقة.
    La FAO, par exemple, a conçu une démarche appelée < < Développement territorial participatif et négocié > > pour régions où la terre et les ressources naturelles sont soumises à de multiples usages concurrentiels. UN فقد بلورت منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، نهجا يسمى النهج التشاركي والتفاوضي للتنمية العمرانية في المناطق التي تحوي أراض وموارد طبيعية ذات استخدامات تنافسية ومتعددة.
    Des protocoles de mise en œuvre ont été signés avec l'Autorité des nouvelles communautés urbaines, pour la construction de 20 000 logements locatifs dans les nouvelles villes. UN تم توقيع بروتوكول مع هيئة المجتمعات العمرانية الجديدة لإنشاء 20 ألف وحدة بالمدن الجديدة بالإيجار؛
    En Afrique australe, des moyens de financement non négligeables ont été consacrés à la remise en état et à l'élargissement du réseau routier des principaux couloirs de transit dans le cadre d'une assistance spéciale visant à reconstruire l'infrastructure matérielle dévastée par des années d'instabilité politique. UN ففي الجنوب اﻷفريقي، قدمت مبالغ كبيرة من اﻷموال لاصلاح وتوسيع شبكة الطرق البرية على امتداد الممرات البرية الرئيسية للنقل العابر كجزء من الدعم المخصص لاصلاح الهياكل اﻷساسية العمرانية التي دمرت نتيجة لانعدام الاستقرار السياسي الذي ساد المنطقة الفرعية على مدى سنوات طويلة.
    Ministère du logement, des installations et de l'aménagement du territoire UN وزارة الإسكان والمرافق والتنمية العمرانية
    Nous reconnaissons la valeur de la coopération menée au sein du Conseil de l'Europe pour protéger le milieu naturel et améliorer le milieu bâti. UN إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية.
    Le Ministre de la politique urbaine et de l'intégration des minorités ethniques collabore avec les municipalités en vue d'élaborer des politiques susceptibles de contribuer à résoudre ces difficultés. UN لذا، فإن وزير السياسة العمرانية ودمج الأقليات العرقية يعمل مع البلديات بغرض وضع سياسات لمعالجة المشكلة.
    Grâce à une double stratégie d'urbanisation et de développement de l'ouest du pays, le Gouvernement s'emploie activement à créer des emplois, aussi bien dans les villes que dans les campagnes. UN وتعمل الحكومة بهمة، من خلال الجمع بين استراتيجيتها العمرانية واستراتيجيتها الإنمائية لفائدة غرب البلاد، على استكشاف سبل جديدة للتوظيف في المدن والضواحي على السواء.
    Le ministère de l'urbanisme et du logement est une relique d'un autre temps, et l'Etat devrait se charger de ses propres infrastructures... Open Subtitles وزارة الإسكان والتنمية العمرانية هو بقايا من زمن آخر وأن الدولة يجب أن تكون مسؤولة عن البنية التحتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد