:: Établissement de quatre rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 17 missions de maintien de la paix | UN | :: إعداد 4 تقارير عن الحالة الأمنية في شعبة العمليات الإقليمية في ما يتصل بـ 17 بعثة لحفظ السلام |
Renforcement des cellules régionales de la Division des opérations régionales | UN | تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في شعبة العمليات الإقليمية |
Division des opérations régionales et Service de l'appui aux bureaux extérieurs | UN | شعبة العمليات الإقليمية ودائرة الدعم الميداني |
Il importe également d'insister sur les processus régionaux en la matière, que ce soit en Europe, en Afrique ou sur le continent américain. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين. |
:: Les progrès accomplis dans les processus régionaux et corégionaux de fixation de critères et d'indicateurs de gestion écologiquement viable des forêts; | UN | :: التقدم المحرز في العمليات الإقليمية والعمليات الايكولوجية الإقليمية لوضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات؛ |
Division des dispositifs régionaux et de l'appui aux bureaux extérieurs | UN | شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني |
Nous reconnaissons l'importance de la contribution des processus régionaux, dont nous encourageons le renforcement. | UN | وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها. |
Près de 150 pays, qui représentent 85 % des forêts mondiales, participent aux travaux des neuf mécanismes régionaux existant sur ce sujet. | UN | ويشارك في العمليات الإقليمية التسع قرابة 150 بلدا توجد بها 85 في المائة من مساحة الغابات في العالم. |
Établissement de 4 rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 16 missions de maintien de la paix | UN | تجميع 4 تقارير لشعبة العمليات الإقليمية عن الحالة الأمنية فيما يتصل بـ 16 بعثة لحفظ السلام |
Division des opérations régionales et Service de l'appui aux bureaux extérieurs | UN | شعبة العمليات الإقليمية ودائرة الدعم الميداني |
Division des opérations régionales et Service de l'appui aux bureaux extérieurs | UN | شعبة العمليات الإقليمية ودائرة الدعم الميداني |
Il a été informé que le titulaire du poste remplirait les fonctions de chef du groupe de liaison avec les organisations non gouvernementales au Bureau du Directeur de la Division des opérations régionales. | UN | وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية. |
La Slovénie augmente aussi progressivement sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi que des opérations régionales. | UN | كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية. |
Pour résoudre les problèmes de la région, les objectifs globaux des opérations régionales pour 2000 consistent à : | UN | ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000: |
les processus régionaux et une coopération bilatérale constituent les formes les plus efficaces de cette interaction. | UN | وأكثر أشكال هذا التفاعل هو العمليات الإقليمية والثنائية في مجال التعاون. |
:: Renforcer les processus régionaux et sous-régionaux | UN | :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية |
:: Renforcer les processus régionaux et sous-régionaux | UN | :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية |
les processus régionaux devraient être renforcés et appuyés pour permettre aux pays en développement de participer aux réunions régionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية. |
Le tableau ci-après indique la répartition des postes prévus entre les différentes unités de la Division des dispositifs régionaux. | UN | 69 - ويوجز الجدول التالي توزيع الوظائف الجديدة المقترحة فيما بين مجالات المسؤولية داخل شعبة العمليات الإقليمية. |
Cependant, la principale difficulté dans notre région tient à la nécessité de concevoir des mesures permettant la mise en œuvre de programmes qui tiennent compte des processus régionaux. | UN | غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية. |
Qui plus est, les politiques forestières nationales sont souvent formulées et mises en œuvre en étroite collaboration avec les mécanismes régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تصاغ السياسات الوطنية للغابات وتنفذ بالتعاون الوثيق مع العمليات الإقليمية. |
Néanmoins, les opérations régionales ne doivent pas se substituer à l'Organisation, qui reste la principale responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن تكون العمليات الإقليمية بديلاً عن المسؤولية الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين التي تقع على عاتق الأمم المتحدة. |
Textes issus des réunions régionales préparatoires en vue de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | نتيجة العمليات الإقليمية التي أجريت على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل |
En Asie, d'importantes activités ont été entreprises dans le cadre d'initiatives régionales bénéficiant d'un contexte institutionnel favorable. | UN | 35 - وفي آسيا، تم اتخاذ إجراءات عملية هامة من خلال عدد من العمليات الإقليمية المدعومة بمحيط مؤسسي راسخ. |
Le nombre de pays bénéficiant d'un appui dans le cadre de processus régionaux et sous-régionaux. | UN | عدد البلدان المدعومة عن طريق العمليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Comité prend note de l'appui qu'apporte la CEPALC aux processus régionaux et sous-régionaux en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية في دعم العمليات الإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pays de transit, le Pakistan a participé activement aux opérations régionales et internationales visant à endiguer le flux de drogues en provenance des régions voisines et celui de précurseurs chimiques dirigé vers ces régions. | UN | وشاركت باكستان بصفتها بلدا من بلدان العبور، بشكل نشط، في العمليات الإقليمية والدولية الرامية إلى الحد من تدفق المخدرات الواردة من المناطق المجاورة وتدفق السلائف الكيميائية الموجهة نحو هذه المناطق. |
Pendant l'intersession 20012002, le Comité permanent a noté que certaines activités régionales, comme celles que soutient Handicap International en Asie du SudEst, ont réellement aidé à renforcer l'efficacité des conceptions nationales de l'assistance aux victimes. | UN | ولاحظت اللجنة الدائمة خلال 2001-2002 أن العمليات الإقليمية مثل تلك التي يسرتها منظمة المعوقين الدولية في جنوب شرق آسيا قد أثبتت فائدتها في تعزيز فعالية النهج القطري إزاء مساعدة ضحايا الألغام. |