:: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conforme aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية |
En effet, la représentation des femmes dans la plupart des processus électoraux consécutifs à une révolte a diminué sensiblement. | UN | وبالفعل، فقد تضاءل كثيراً تمثيل المرأة في معظم العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الثورة. |
Nombreux sont les processus électoraux et les partis politiques qui ont vu le jour pour participer à la vie démocratique. | UN | وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت. |
Les systèmes politiques de tout ce continent sont de plus en plus ouverts et fondés sur un processus électoral transparent. | UN | وأصبحت النظم السياسية في جميع أنحاء القارة استيعابية بصورة متزايدة وقائمة على أساس العمليات الانتخابية المفتوحة. |
Ces acteurs sont les seuls à détenir officiellement un mandat représentatif qui leur est donné par le processus électoral. | UN | فهذه العناصر الفاعلة هي وحدها التي توجد لديها ولاية تمثيلية رسمية من خلال العمليات الانتخابية. |
En sont un exemple les élections qui ont eu lieu dans cinq pays de la région. | UN | ومن أمثلة ذلك العمليات الانتخابية في خمسة من بلدان المنطقة. |
:: Renforcement des capacités en matière de gestion des opérations électorales conformément aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية. |
Une commission électorale nationale indépendante et des observateurs internationaux sont prévus pour rassurer les uns et les autres sur le bon déroulement de toutes les opérations électorales. | UN | ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية. |
Les processus électoraux traditionnels groupent les gens dans des circonscriptions suivant leur situation géographique. | UN | وتصنّف العمليات الانتخابية التقليدية الناس بحسب التجمعات المادية، وبحسب مكان وجودهم. |
:: Adoption de la déclaration d'appui aux processus électoraux se déroulant dans les États membres de la CEEAC; | UN | :: اعتماد الإعلان المتعلق بدعم العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
Directives sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits | UN | مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات |
:: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conformément aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية |
:: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conformément aux normes internationales | UN | :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية |
L'expérience montre que leur vote lors des processus électoraux en faveur du changement peut en influencer les résultats et amener une situation nouvelle. | UN | وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير. |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
:: Réseaux d'ONG dotées de moyens techniques et financiers pour assurer la transparence du processus électoral | UN | :: تزويد شبكات المنظمات غير الحكومية بالقدرات التقنية والمالية لكفالة شفافية العمليات الانتخابية |
Le programme comporte aussi un appui au processus électoral en Azerbaïdjan et en République kirghize. | UN | كما يقدم البرنامج الدعم إلى العمليات الانتخابية في أذربيجان وقيرغيزستان. |
La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. | UN | وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم. |
Si la Haute Commission était amenée à organiser plusieurs élections en 2011, la Mission aurait besoin de ressources supplémentaires. | UN | وفي حال طُلب إلى المفوضية إجراء عدد من العمليات الانتخابية المتوازية في عام 2011، قد يلزم توفير موارد إضافية. |
Il a demandé qu'une plus grande attention soit accordée à la mobilisation et à l'intégration des personnes handicapées à toutes les étapes des opérations électorales. | UN | ودعا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لإصلاح نظام الدعوة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الانتخابية بجميع جوانبها. |
Ce conseil sera chargé de gérer, d'organiser et de superviser les opérations électorales et référendaires. | UN | وسيتولى المجلس مهمة إدارة وتنظيم العمليات الانتخابية والاستفتاءات والإشراف عليها. |
L'assistance électorale figurait également parmi les activités entreprises. | UN | كما شملت الأنشطة تقديم المساعدة في العمليات الانتخابية. |
L'Organisation des Nations Unies continue d'encourager l'adoption de procédures électorales ouvertes à tous, qui accordent une attention particulière aux femmes et aux groupes sous-représentés. | UN | 23 - وتواصل الأمم المتحدة تشجيع العمليات الانتخابية الشاملة، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والفئات الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La protection et la promotion des droits de l'homme lors des consultations électorales ont été très problématiques. | UN | وظلت حماية حقوق الإنسان وتعزيزها خلال العمليات الانتخابية تشكلان تحديا كبيرا. |
Il y a donc lieu d'étoffer les capacités de gestion des mécanismes électoraux afin de faciliter une alternance pacifique des partis au pouvoir. | UN | ومن ثم، فإن الترويج للتناوب السلمي للسلطة، يقتضي تعزيز القدرات الخاصة بإدارة العمليات الانتخابية. |
Constatant à ce propos que l'observation des élections par la communauté internationale favorise la liberté et la régularité des scrutins, l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, la confiance du public et la participation des électeurs et atténue le risque de troubles liés aux élections, | UN | وإذ تسلم في هذا الصدد بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وبمساهمة هذه المراقبة في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلبها، وفي تعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات، والتقليل من احتمالات حدوث اضطرابات بسبب الانتخابات، |